Перевод "настораживает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никого это не настораживает? | Why would someone bother? |
Настораживает то, какой нормальной ты выглядишь в этом платье. | It's really disturbing how normal you look in that dress. |
Из за этого я на этой сцене но это настораживает. | This is why I'm on this stage, but it's alarming. |
Она красивая, но меня настораживает то, что о ней говорят. | She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... if what I hear is true. |
Моя дочь систематически получает тройки по вашему предмету, это удивляет и настораживает. | Natasha! |
В любом случае, хотя дискомфорт швейцарских властей по поводу сложившейся ситуации можно понять, их решение настораживает. | In any case, while the Swiss authorities discomfort with the situation is understandable, their decision is disquieting. |
Но игра мускулами со стороны России озадачивает и настораживает Западных лидеров, что кажется сомнительным способом закрепления нового статуса России. | But Russia s muscle flexing behavior leaves Western leaders perplexed and wary, which seems a dubious way for the Kremlin to secure Russia s new stature. |
Если ошибки в одном направлении в направлении определенной веры, то это настораживает нас, потому что что то другое происходит. | The one community, UFO people, they tend to not be scientists. They have no training in science. They don't do experiments. |
Я должен сосчитать... 3, 2, 1 и... это немного настораживает. И я подумал, что мне нужен лозунг. Я придумал | I've got to count 3, 2, 1, and it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be, and it would be, Body parts, not heart attacks. |
Вместо того, чтобы поддерживать индивидуальность в ребенке, в современных школах придерживаются устаревшей установки, что дети это пустые сосуды, которые нужно заполнить и, что еще больше настораживает они должны подчиняться определенным стандартам. | Rather than encourage individuality, schools reinforce the outdated notion that children are empty vessels waiting to be filled and more disturbingly, that they must toe the line. |
Еще более настораживает тот факт, что заявления, сделанные им в том же интервью, могут быть истолкованы как выражение сочувствия к тем, кто прибегает к тактике террора, оказавшись в трудных жизненных обстоятельствах. | It was particularly disturbing that the statements he had made in that interview could be construed as expressing sympathy with those who resorted to terrorist tactics when they found themselves in difficult living conditions. |