Перевод "настояли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На этом настояли США . | The US has insisted on no spreadsheets. |
На этом настояли врачи. | Doctor's imperative orders. |
ДЖЕЙСОН И Вы настояли на этом. | And you insisted on that. |
Почему вы не настояли, чтобы он приехал работать здесь? | Why didn't you insist on him coming here to work? |
И, тем не менее, настояли на своей глупой шутке. | Nevertheless, you persisted with your little joke. |
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила стоимость войны . | In the Treaty of Versailles, the victorious Allies insisted that Germany should pay for the cost of the war. |
Спустя годы, в Kiss, Bob Ezrin и Джин Симмонс настояли поменять название песни на Beth . | Years later, while in Kiss, both Bob Ezrin and Gene Simmons are credited for changing the song's title to Beth . |
Это рискованно, но мы знали об этом и, следовательно, настояли, чтобы местные комитеты предоставили больше адресов. | There's one risky thing, but we were aware of it and therefore we insisted for local committees to provide more addresses. |
Но у этой работы был один недостаток. Они настояли на том, чтобы публиковать мой e mail в конце каждой колонки. | The job, though, came with one small downside, and that is, they intended to publish my email address at the end of every column. |
Это очевидно также и для основных международных факторов, в частности тех, которые явились инициаторами их введения и настояли на их осуществлении. | This is apparent also to key international factors, particularly those which initiated and forced their establishment. |
Однако сербские экстремисты, которые стремятся к этнически однообразной Великой Сербии, настояли на своем невыполнении воли международного сообщества и отвергли мирный план. | However, the extremist Serbs, longing for an ethnically homogeneous Greater Serbia, have insisted on their defiance of the will of the international community and have rejected the peace plan. |
В 1976 году, например, правительство и промышленный сектор настояли на том, чтобы количество энергии, необходимой, произвести доллар ВВП, никогда не снижалось. | In 1976, for example, government and industry insisted that the amount of energy needed to make a dollar of GDP could never go down. |
Правительственные чиновники настояли на том, что пять авторов были освобождены по законам страны и что те, кто теперь свободны, принимали минимальное участие в предполагаемых преступлениях. | Government officials insisted that the five writers were released based on the law of the country, and those who are now free had minimal involvement in the alleged crime. |
Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте. | MP s would have read and analyzed it attentively, asked ministers many questions, and, if necessary, insisted on re writing various tables presented in the draft. |
Союзники настояли, чтобы она продолжала пытаться заключить сделку с Брюсселем несмотря на мощную обратную реакцию и заставила евроскептиков и лейбористов выбирать между ее пакетом и хаосом . | Allies insisted she will push ahead with trying to strike a deal with Brussels despite the backlash and force Eurosceptics and Labour to choose between her package and 'chaos'. |
Учитывая, что британское влияние в Египте было официально консультативным (хотя в действительности это было намного более прямым), британцы настояли, чтобы их роль в Судане была формализована. | Whereas British influence in Egypt was officially advisory (though in reality it was far more direct), the British insisted that their role in Sudan be formalised. |
Вместо этого они обратились в Совет Безопасности и настояли на том, чтобы Совет рассматривал этот вопрос на основе Главы VII Устава, которая не относится к данному случаю. | Instead, they resorted to the Security Council and directed it to deal with this matter under Chapter VII of the Charter, which has nothing to do with the issue in question. |
Когда группа узнала о наличии подобного у EMI, музыканты настояли на его использовании, и инженеры Кен Скотт и Дэйв Харрис перенесли машину в Студию 2 без разрешения начальства. | When they learned that EMI also had one, they insisted on using it, and engineers Ken Scott and Dave Harries took the machine (without authorisation from the studio chiefs) into Abbey Road Studio 2 for the band's use. |
Они вынудили правительство арестовать этих полицейских, а также настояли на использовании правительством такой же техники и спрятать камеры на улицах, чтобы следить за полицейскими, используя ту же технику, которая использовалась Таргуист Снапером. | They pushed the government to arrest those agents and they pushed the government actually to use the same technique and hide cameras in the street and monitor police agents by using the same technique as was used by the Targuist Sniper. |
Независимо производимое шоу имело долгосрочное сотрудничество с одной из национальных сетей, когда представители сети настояли на новых условиях для продления контракта, включая подготовку нового сезона шоу для выпуска месяцем раньше, чем было запланировано. | The independently produced show had a long standing collaboration with one of the national networks when network executives insisted on new terms for renewal of their contract, including preparing the show's new season for airing over a month earlier than planned. |
Мы проследили родословные на восемь поколений назад и нашли два случая естественной смерти, а когда мы настояли на разъяснениях, они объяснили, что когда один член племени так постарел, что умер от старости, они его все равно закололи. | We traced genealogies back eight generations, and we found two instances of natural death and when we pressured the people a little bit about it, they admitted that one of the fellows had gotten so old that he died getting old, so we speared him anyway. |