Перевод "нахмурившись" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неужели? нахмурившись, сказал Вронский. | 'Really?' said Vronsky, frowning. |
Нет, сказала Мэри нахмурившись. | No, said Mary frowning. |
Жалко! промолвил Сергей Иванович, нахмурившись. | 'That's a pity!' said Koznyshev, and frowned. |
Разумеется, нет никакой причины, нахмурившись, сказал он. | 'Of course there is no reason whatever,' he replied with a frown. |
Борьба! сказал он, нахмурившись и сжав свои сильные скулы. | It's a struggle!' he said frowning, and closed his powerful jaw. |
Она оглянулась на мгновение, вопросительно посмотрела на него и, слегка нахмурившись, опять отвернулась. | She glanced for an instant at him with a look of inquiry, and, slightly frowning, turned away again. |
Вронский, нахмурившись, смотрел перед собою, как будто не слыша того, что говорит Степан Аркадьич. | Vronsky was frowning and looking straight before him, as if not hearing what Oblonsky was saying |
Но Николай понял, что он хотел сказать именно это, и, нахмурившись, взялся опять за водку. | But Nicholas understood that he meant just that, and frowning, again took hold of the vodka bottle. |
Прошу прощения сказал Мышь, нахмурившись, но очень вежливо Ты говорить? , Не я! сказал Лори поспешно. | 'I beg your pardon!' said the Mouse, frowning, but very politely 'Did you speak?' 'Not I!' said the Lory hastily. |
Но Левин, нахмурившись, делал вид, что не замечает его руки, и вынимал вальдшнепов. Изволили потешаться охотой? | But Levin, frowning, pretended not to see the hand, and began taking the snipe out of the game bag. 'You have been pleased to amuse yourself with shooting? |
Я мечтала моя мать и отец на небесах, нахмурившись, и они смотрели на вас, что это значит? | I dreamt that my mother and father in heaven were frowning and they looked at you what does that mean? |
Пойдем, все так же не открывая рта, нахмурившись, сказал англичанин и, размахивая локтями, пошел вперед своею развинченною походкой. | 'Come along,' said the Englishman frowning and speaking as before without opening his mouth. Swaying his elbows and walking with his loose gait he led the way. |
Ей очень трудно было сказать это ему, но еще труднее было продолжать говорить о подробностях встречи, так как он не спрашивал ее, а только, нахмурившись, смотрел на нее. | It was very difficult for her to tell him this, and still more difficult to go on giving him details of the meeting, as he did not ask anything, but only frowned and looked at her. |
В свете это ад! мрачно нахмурившись, быстро проговорил он. Нельзя представить себе моральных мучений хуже тех, которые она пережила в Петербурге в две недели... и я прошу вас верить этому. | 'In Society it is hell!' he said quickly with a dark frown. 'It is impossible to imagine greater moral torments than those she endured for two weeks in Petersburg... I beg you to believe me!' |
Впрочем, нахмурившись, сказал Сергей Иванович, не любивший противоречий и в особенности таких, которые беспрестанно перескакивали с од ного на другое и без всякой связи вводили новые доводы, так что нельзя было знать, на что отвечать, впрочем, не в том дело. | 'However, all that is not to the point,' said Koznyshev, frowning he did not like to be contradicted, especially when he was met with arguments that incessantly shifted their ground, introducing new considerations without sequence so that it was difficult to know which of them to answer first. |
Похожие Запросы : нахмурившись лицо