Перевод "наших" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Судьба наших народов в наших руках. | Our peoples demand that. |
Наших! | OURS! |
Так что мы прикармливаем наших малышей, наших новорождённых, наших младенцев искусственным эстрогеном. | So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen. |
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше. | But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. |
ИГИЛ не продукт наших улиц или наших планов. | ISIS is not the product of our streets nor our plans. |
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов. | The realization of the dreams of our peoples are in our hands. |
Бегство от наших соревнований и от наших драм. | It's an escape from our own competition, and our own dramas. |
Наших культур? | Our culture, our cultures? |
наших действий. | наших действий. |
Наших облигаций. | OUR dividends. OURS! |
Наших читателей... | REPORTER 2 Our readers... |
Мы знаем глубину наших проблем и пределы наших возможностей. | We know the depth of our problems and the limits of our capabilities. |
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей. | The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids. |
И поэтому в статье 1 (4) содержится призыв к нам быть центром согласования наших действий не наших мыслей, не наших чаяний, а наших действий. | And to that end Article 1 (4) enjoins us to harmonize our actions not our thoughts, not our aspiration, but our action. |
Поэтому мы пошли на войну против Аль Каиды, для защиты наших граждан, наших друзей и наших союзников. | So we went to war against al Qaeda, to protect our citizens, our friends, and our allies. |
Мы должны извлекать уроки из наших успехов и наших неудач. | We should learn from our successes and our failures. |
И после школьных уроков мы учим наших родителей, наших матерей. | Can you teach us? So, we started an afterschool for our parents, for our mothers. |
Вот полный отчёт наших агентов, двух наших самых надёжных людей. | Here we have a complete record from our operatives two of our most reliable men. |
Выбирая наших детей | Selecting Our Children |
В наших головах. | In our minds. |
О наших женщинах . | The thing about our ladies . |
Владелиц наших сердец | The owners of our hearts |
О наших соотечественниках? | Our fellow citizens? |
Наших собак отравили. | Our dogs were poisoned. |
Флаги наших детей. | The superarmadas of the US. |
Детей наших берегите. | Wait for me down here, and look after our children. |
Верните наших детей! | Give us back our children! |
Верните наших детей! | Give us our children! |
Главы наших семей... | The adoptive elders... |
За наших друзей! | For our friends! |
В наших сердцах. | And into our hearts. |
Плоды наших поисков. | Research dug it up. |
И наших мужей. | Or our husbands. |
Товаров наших захотел? | So you'd like to have our goods? |
Товаров наших захотел! | He wants our goods, does he? |
За наших гостей! | To our visitors! |
Собирай наших людей. | Gather our men. |
Нет, до наших. | No, sir. It was our wire. |
Двух наших убили. | Two of our men were killed. |
Ради наших детей и детей наших детей действовать нужно уже сегодня. | For the sake of our children and our children's children, we must act now. |
Но в наших интересах понимать топографию наших жизней в нас же. | But it is within our self interest to understand the topography of our lives unto ourselves. |
Ежедневно и повсюду мечтанья наших детей расстелены ковром у ног наших. | And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. |
Мы делаем все, что в наших силах, при наших скромных средствах | We do our best with the little we have |
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей. | In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men. |
Это то, что мы должны требовать в нашей жизни, от наших объектов, наших вещей, наших обстоятельств жить с намерением. | This is what we must demand of our lives, of our objects, of our things, of our circumstances living with intent. |