Перевод "наших" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ours Relationship Lives Children

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Судьба наших народов в наших руках.
Our peoples demand that.
Наших!
OURS!
Так что мы прикармливаем наших малышей, наших новорождённых, наших младенцев искусственным эстрогеном.
So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше.
But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better.
ИГИЛ не продукт наших улиц или наших планов.
ISIS is not the product of our streets nor our plans.
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов.
The realization of the dreams of our peoples are in our hands.
Бегство от наших соревнований и от наших драм.
It's an escape from our own competition, and our own dramas.
Наших культур?
Our culture, our cultures?
наших действий.
наших действий.
Наших облигаций.
OUR dividends. OURS!
Наших читателей...
REPORTER 2 Our readers...
Мы знаем глубину наших проблем и пределы наших возможностей.
We know the depth of our problems and the limits of our capabilities.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей.
The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids.
И поэтому в статье 1 (4) содержится призыв к нам быть центром согласования наших действий не наших мыслей, не наших чаяний, а наших действий.
And to that end Article 1 (4) enjoins us to harmonize our actions not our thoughts, not our aspiration, but our action.
Поэтому мы пошли на войну против Аль Каиды, для защиты наших граждан, наших друзей и наших союзников.
So we went to war against al Qaeda, to protect our citizens, our friends, and our allies.
Мы должны извлекать уроки из наших успехов и наших неудач.
We should learn from our successes and our failures.
И после школьных уроков мы учим наших родителей, наших матерей.
Can you teach us? So, we started an afterschool for our parents, for our mothers.
Вот полный отчёт наших агентов, двух наших самых надёжных людей.
Here we have a complete record from our operatives two of our most reliable men.
Выбирая наших детей
Selecting Our Children
В наших головах.
In our minds.
О наших женщинах .
The thing about our ladies .
Владелиц наших сердец
The owners of our hearts
О наших соотечественниках?
Our fellow citizens?
Наших собак отравили.
Our dogs were poisoned.
Флаги наших детей.
The superarmadas of the US.
Детей наших берегите.
Wait for me down here, and look after our children.
Верните наших детей!
Give us back our children!
Верните наших детей!
Give us our children!
Главы наших семей...
The adoptive elders...
За наших друзей!
For our friends!
В наших сердцах.
And into our hearts.
Плоды наших поисков.
Research dug it up.
И наших мужей.
Or our husbands.
Товаров наших захотел?
So you'd like to have our goods?
Товаров наших захотел!
He wants our goods, does he?
За наших гостей!
To our visitors!
Собирай наших людей.
Gather our men.
Нет, до наших.
No, sir. It was our wire.
Двух наших убили.
Two of our men were killed.
Ради наших детей и детей наших детей действовать нужно уже сегодня.
For the sake of our children and our children's children, we must act now.
Но в наших интересах понимать топографию наших жизней в нас же.
But it is within our self interest to understand the topography of our lives unto ourselves.
Ежедневно и повсюду мечтанья наших детей расстелены ковром у ног наших.
And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet.
Мы делаем все, что в наших силах, при наших скромных средствах
We do our best with the little we have
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
Это то, что мы должны требовать в нашей жизни, от наших объектов, наших вещей, наших обстоятельств жить с намерением.
This is what we must demand of our lives, of our objects, of our things, of our circumstances living with intent.