Перевод "нашлось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нашлось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако добровольцев не нашлось. | No one volunteered. |
Наконецто на них нашлось время. | It's an ideal opportunity. |
Для этой работы не нашлось добровольцев. | There were no volunteers for the job. |
У меня нашлось много маленьких фигурок. | And so I happened to have all of these little pieces. |
Если бы нашлось более эффективное решение! | If only there were a better, more effective solution! |
Другого не нашлось, вот и всё. | He just hadn't better, that's all. |
Но среди немедленных ценностей свободе места не нашлось. | But among timely values, liberty has no place. |
Вместо того, чтобы писать Нашлось 73 000 результатов. | Instead of saying, You got 73,000 results. |
Вместо того, чтобы писать Нашлось 73 000 результатов. | Instead of saying, You got 73,000 results. |
У него просто не нашлось ответа для меня. | He simply didn't have an answer for me. |
У тебя в сердце нашлось столько любви, чтоб простить... | There was enough love in your heart to forgive...' |
Те, у кого не нашлось укрытия, пострадали больше всего. | Those without a place to escape the soaring temperatures suffered most. |
Телефон звонил, но не нашлось никого, кто бы ответил. | The phone was ringing, but there was no one to answer it. |
У полиции даже не нашлось набора для снятия отпечатков пальцев. | The police department didn't even have a fingerprint kit. |
Ну, если это нашлось в интернете, то должно быть правдой. | Well, if it's on the Internet, it must be true. |
В этом земном раю не нашлось бы места для Мишеля. | I'd like to have faith, unshakable faith. |
Но во всей тюрьме не нашлось места для четырех атеистов подсудимых. | But in the whole prison there is no place for four accused atheists. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | Had it been the word of any other but God they would surely have found a good deal of variation in it. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | And had it been from anyone besides Allah, they would certainly find much contradiction in it. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | If it had been from other than God surely they would have found in it much inconsistency. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | Were it from other than Allah they would surely find therein many a contradiction. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | Had it been from other than Allah, they would surely have found therein much contradictions. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | Had it been from any other than God, they would have found in it much discrepancy. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | Had it been from any other than Allah, they would surely have found in it much inconsistency. |
Не будь он от Аллаха, В нем много бы нашлось противоречий. | If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity. |
Да уж уверена, что нет ничего, чего не нашлось прямо здесь. | I'm sure there isn't anything I want that I can't find right here. |
но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. | They didn't prevail, neither was a place found for him any more in heaven. |
но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. | And prevailed not neither was their place found any more in heaven. |
Аварийные генераторы не сработали... не нашлось ни фонаря, ни светильника, ни свечи. | The emergency generators did not start. There was not a flashlight, not a lantern, not a candle pitch black. |
И во всем этом разнообразии не нашлось места только для офисных кресел. | But not office chairs. |
Ќеужели не нашлось лучшего места дл хранени средств, нежели нос вашего кассира? | Surely you have a better hiding place for your funds than the cashier's nose. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | And not one of you would have been able to stop (Us). |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | Then none among you would be his saviour. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | and not one of you could have defended him. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | And not one of you would have withheld us from punishing him. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | And none of you could withhold Us from (punishing) him. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | And none of you could have restrained Us from him. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | and not one of you would have been able to withhold Us from doing so. |
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него. | And not one of you could have held Us off from him. |
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. | These searched for their geneological records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. |
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found therefore were they, as polluted, put from the priesthood. |
Возможно на него уже есть ответ, если ответа не нашлось, не стесняясь спрашивайте. | It may have been answered already, if not feel free to post it. |
Неужели в этом замке не нашлось другого места для работы,кроме этой комнаты? | In this castle, is there no place to work but your room? |
Места в заявке королевского клуба не нашлось валлийцу Гарету Бэйлу и испанцу Серхио Рамосу. | Places in the squad of the royal club were not found for Welshman Gareth Bale and Spaniard Sergio Ramos. |
И отдал Езекия все серебро, какое нашлось в доме Господнем и всокровищницах дома царского. | Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Yahweh, and in the treasures of the king's house. |