Перевод "неблагоприятные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
A4.3.12.7 Другие неблагоприятные воздействия | A4.3.10.3 Possibility of hazardous reactions |
A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия | A10.2.12.7 Other adverse effects |
Трудности, неблагоприятные факторы и недостигнутые цели | Challenges, constraints and unmet goals |
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. | These adverse trends have been exacerbated by domestic politics. |
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,... | In the meantime, if you notice any adverse symptoms... |
iii) неблагоприятные последствия для здоровья людей и для общества | (iii) Negative health and social consequences |
Демократия имеет значительные последствия, но, к сожалению, они неблагоприятные. | Democracy does have significant effects and unfortunately, they're adverse. |
Неблагоприятные обстоятельства это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. | Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet. |
Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте. | That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth. |
Для всех этих групп неблагоприятные условия начинают сказываться в раннем возрасте. | For all of the groups, disadvantage begins in the early years. |
Хотя иногда и происходят неблагоприятные инциденты, нас это не должно останавливать. | While there have been some untoward incidents, we must not be deterred. |
Это ограничивает неблагоприятные последствия от увеличения процентных ставок и падения цены акций. | If things go wrong, there are remedies a big budget surplus is an invitation to big tax cuts, which in America do work, and fast. |
Это ограничивает неблагоприятные последствия от увеличения процентных ставок и падения цены акций. | That limits the fall out from higher interest rates and stock price declines. |
признавая, что изменение климата Земли и его неблагоприятные последствия волнуют все человечество, | Acknowledging that change in the earth's climate and its adverse effects are a common concern of humankind, |
План был успешно реализован за 2,5 часа несмотря на неблагоприятные погодные условия. | The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions. |
Конфликт в Нагорном Карабахе имел серьезные неблагоприятные последствия для жизни армянского меньшинства. | The conflict in Nagorny Karabakh had seriously affected the lives of the Armenian minority. |
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу. | The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. |
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства. | 59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture. |
Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты. | We heard here yesterday Quyen talking about the adverse event trait in prostate cancer. |
Дрю начал производство своего первого полнометражного фильма Неблагоприятные кварталы в сентябре 2010 года. | Drew began production on his first full length feature film, Ill Manors , in September 2010. |
Обращение с подобными заявлениями исключает неблагоприятные последствия для заявителей и членов их семей. | The submission of such applications entails no untoward effects for the applicants or members of their families. |
Сохранились неблагоприятные цены на традиционные продукты, в первую очередь кофе, сахар и хлопок. | Unfavourable prices persisted for traditional products, most notably for coffee, sugar and cotton. |
Неблагоприятные обстоятельства это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь. | Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. |
Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом. | We can re imagine adversity as something more than just tough times. |
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием. | Now, despite unfavorable political circumstances, Blanchard should make an even bolder call. |
естественно, что неблагоприятные с точки зрения гигиены условия пагубно отражаются на уровне обучения детей. | In Ecuador and Bolivia some indigenous students must travel long distances on foot for hours, cross rivers and use canoes to attend schools that often lack piped drinking water. |
Нам необходимо мобилизовать политическую волю, чтобы изменить неблагоприятные тенденции для предотвращения поляризации и пессимизма. | We must mobilize the political will to change negative trends, in order to prevent polarization and pessimism. |
Существующие неблагоприятные условия в торговле сырьем и сельскохозяйственной продукцией делают проблему еще более невыносимой. | The current unfavourable terms in agriculture and commodity trading make the problem even more unbearable. |
Неблагоприятные внешние факторы могут замедлить структурную перестройку и усугубить связанные с ней социальные издержки. | Unfavourable external factors might prolong the time frame of adjustment and worsen its social costs. |
с) неблагоприятные метеорологические условия, главным образом слишком большая сила ветра и неблагоприятная роза ветров. | (c) Unfavourable meteorological conditions, mainly wind speed and wind direction. |
Большинство развивающихся стран проводят мужественную политику перестройки своей экономики, несмотря на неблагоприятные внешние условия. | Most developing nations are engaged in courageous policies to restructure their economies, despite an unfavourable external environment. |
Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства чувство самого себя, чувство собственной силы. | Maybe that's what adversity gives us a sense of self, a sense of our own power. |
На этикетке определенного препарата будут обозначены неблагоприятные условия, которых следует избегать при его внесении. | If the crop is under stress from pest attack or weather conditions, be prepared to change the programme. |
Все заявители, для которых период ожидания имел неблагоприятные последствия, могли бы оформить альтернативную медицинскую страховку. | All of the appellants who were adversely affected by the waiting period could have obtained alternate health care coverage. |
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны. | The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. |
Но, несмотря на неблагоприятные условия, Северный и Южный полюсы имеют огромную важность для нашей планеты. | But despite being inhospitable, the North and South Pole are a big reason why our planet is the way it is. |
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна. | Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited. |
Однако некоторым регионам глобализация принесла весьма неблагоприятные последствия, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары. | Yet some regions have done miserably, especially sub Saharan Africa. |
Нынешние неблагоприятные для ВВП факторы стали причиной снижения уровня доходов на душу населения и массовой нищеты. | The current shocks to GDP have led to falling levels of per capita income and brought widespread poverty. |
В большинстве случаев центральные банки нейтрализовали неблагоприятные последствия для кредитно денежной программы, по крайней мере отчасти. | In most cases, central banks sterilized at least part of the monetary impact. |
Однако, хотя эти временные меры и сглаживают неблагоприятные внешние и внутренние обстоятельства, они не идут дальше того. | Yet these are temporary remedies that cushion the unfavorable external and domestic environment, they go no further than that. |
Неблагоприятные погодные явления приносят страдания миллионам людей в самых разных районах мира, вызывая у них чувство отчаяния. | Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering. |
Гиперинфляция или высокий уровень инфляции имели, как правило, весьма неблагоприятные последствия для распределения доходов и уровня нищеты. | Hyperinflation or high inflation has usually had a highly negative impact on income distribution and poverty. |
Эти неблагоприятные условия продолжают приносить жестокие страдания наиболее уязвимым слоям населения, таким, как женщины, престарелые и молодежь. | These adverse conditions continue to inflict severe hardships on vulnerable groups, such as women, the aged and the young. |
e) необходимость восстановления доверия к институтам, включая институт государственной власти неблагоприятные последствия коррупции на всех уровнях общества | (e) Need to restore trust in institutions, including government deleterious effects of corruption at all levels of society |