Перевод "неблагоприятным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unfavourable Prudent Light Doesn Wouldn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Kan s international debut was equally inauspicious.
В XIX веке этот дебют считался неблагоприятным для чёрных.
?, when Black can play either 4...Nxe4 or 4...Qa5 .
Монро уже давно был обеспокоен неблагоприятным иностранным влиянием на президента.
Monroe had long been concerned about foreign influence on the presidency.
Кроме того, кампании, проводимые полицией, приводили к определенным неблагоприятным результатам.
Moreover, police campaigns have been seen to have certain adverse effects.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США
Three forces have driven the US labor market s adverse structural changes
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям.
Europe s do nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Это объясняется неблагоприятным соотношением между работающими членами семьи и числом иждивенцев.
This is due to the unfavourable ratio of income earners and the number of those being supported.
В противном случае это неизбежно скажется неблагоприятным образом на универсальном характере Конвенции.
Otherwise the universality of the Convention is bound to be adversely affected.
Решение объединить некоторые информационные центры с отделениями ПРООН может привести к неблагоприятным последствиям.
The decision to integrate certain information centres with UNDP offices might have an adverse impact.
Всё благоприятное делать незамедлительно. Со всем неблагоприятным погодить, отложить, не стремиться к этому.
That which is auspicious, do immediately without hesitation that which is inauspicious, delay it, put it off, don't rush into that.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
That is what rendered the risk reward ratio of investing in emerging markets so unfavorable.
Эта ситуация неблагоприятным образом сказывается как на вопросе финансирования, так и на вопросе подменных помещений.
This has adversely affected the issues of both financing and swing space.
Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация.
Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations.
Такое вмешательство может повлиять на структурное и функциональное развитие мозга и привести к затяжным неблагоприятным исходам.
Such interference can affect how the brain develops structurally and functionally effects that lead to lasting adverse outcomes.
Предсказание Эндрю Кроммелина (Гринвичская обсерватория, Англия) на 1921 год было сочтено неблагоприятным, и наблюдения не велись.
A prediction by Andrew Crommelin (Royal Observatory, Greenwich, England) for 1921 was considered unfavourable and no observations were made.
Этот комитет выносит заключение, которое может быть благоприятным для рассматриваемого проекта, благоприятным с оговорками или неблагоприятным.
This Committee issues views, which may be favourable, favourable with reservations or unfavourable, on the appropriateness of the project under consideration.
Финансовые фирмы кричат караул, но вовсе не обязательно, что более широкое и эффективное финансовое регулирование будет неблагоприятным.
Financial firms are screaming murder, but it is not obvious that broader and better financial regulation would be a bad thing.
Неблагоприятным аспектом с исторической точки зрения является его стратегическое географическое положение, представляющее значительный интерес для Соединенных Штатов.
The historic disadvantage was Guam apos s strategic geographic placement, which was of significant interest to the United States of America.
В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться.
Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow. My latest estimates are 3.6 trillion in losses for loans and securities issued by US institutions, and 1 trillion for the rest of the world.
В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться.
Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow.
Сокращение доходов от продажи нефти и разрушение торговых отношений с Ираком самым неблагоприятным образом сказались на экономике Иордании.
The loss of oil revenue and the disruption of trade with Iraq had had a very adverse impact on the Jordanian economy.
человек, многие из которых являются наименее развитыми странами, сообщили, что они особенно уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата.
On the other hand, Parties with populations of less than one million, many of which are least developed countries, all reported that they were particularly vulnerable to the adverse effects of climate change.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека.
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
57. Как и в прошлом, некоторые члены Комитета высказали замечания в связи с предполагаемым неблагоприятным воздействием системы пределов.
57. As on previous occasions, some Committee members commented on the perceived distorting effect of the scheme of limits.
Более того, за короткий промежуток времени значительное число стран, вопреки неблагоприятным обстоятельствам, добились независимости и вернули себе свободу.
Indeed, in a short period of time a substantial number of countries have, against all odds, attained their independence and recovered their freedom.
Засуха и опустынивание неблагоприятным образом поразили в той или иной степени 75 процентов поверхности почвы в Латинской Америке.
To varying degrees drought and desertification have adversely affected 75 per cent of the land surface in Latin America.
И хотя опустошение региона было не столь ужасным как в Первую мировую войну, этот период стал неблагоприятным для региона.
While the devastation brought to the region was not as severe as the previous war, World War II was still a troubling time for the region.
В Фиджи давно ожидаемый пересмотр конституции пока еще не осуществлен, неблагоприятным результатом чего является тупик, в котором оказалась избирательная система.
In Fiji the long awaited review of the Constitution has not yet taken place, with the unfortunate result that the electoral system is in stagnation.
Внешние факторы, которые неблагоприятным образом влияют на уязвимые развивающиеся страны, должны быть уравновешены позитивными факторами, которые создают возможности для роста.
External factors that adversely affected vulnerable developing economies must be counter balanced by positive factors that created a momentum for growth.
Исключительно сложная экономическая ситуация в развивающихся странах, усугубляемая неблагоприятным международным окружением, подчеркивает важность взаимосвязи между миром и развитием в современном мире.
The especially difficult economic situation of the developing countries, exacerbated by an unfavourable international environment, underscores the importance of the link between peace and development in today apos s world.
d) рассмотрение и утверждение КС механизма страхования в целях оказания помощи в покрытии расходов на адаптацию к неблагоприятным последствиям изменения климата
(d) The consideration and adoption by the COP of an insurance mechanism to assist in meeting costs of adaptation to the adverse effects of climate change
Показатели объема продаж по прежнему определяются неблагоприятным состоянием бюджетов научных библиотек в Северной Америке, которые являются основными покупателями изданий Организации Объединенных Наций.
The sales performance continues to be dictated by the adverse budgetary situations faced by academic libraries in North America, which constitute the primary market for United Nations publications.
30. Г жа ФЭН ЦУЙ (Китай) говорит, что положение в области социального развития в мире остается неблагоприятным, в частности в развивающихся странах.
30. Ms. FENG CUI (China) said that the status of social development throughout the world remained grim, especially in the developing countries.
f. в разработке политики к гендерной проблематике относится то, что многие направления политики, программы и виды деятельности в гендерном отношении характеризуются неблагоприятным перекосом
In policy development the gender issue is that many development policies, programs and activities are unfavourably gender biased.
Более того, наличие нефти в Ираке является одновременно благоприятными и неблагоприятным фактором, поскольку основанные на нефти экономики редко проявляют восприимчивость к принципам либеральной демократии.
Yet both transitions still took nearly a decade. Moreover, Iraq's possession of oil is a mixed blessing, because few oil based economies have proven hospitable to liberal democracy.
Более того, наличие нефти в Ираке является одновременно благоприятными и неблагоприятным фактором, поскольку основанные на нефти экономики редко проявляют восприимчивость к принципам либеральной демократии.
Moreover, Iraq's possession of oil is a mixed blessing, because few oil based economies have proven hospitable to liberal democracy.
будучи глубоко обеспокоена неблагоприятным и уязвимым положением, в котором находятся 600 миллионов инвалидов во всем мире, и сознавая необходимость продвижения разработки международно правового документа,
Deeply concerned about the disadvantaged and vulnerable situation faced by 600 million persons with disabilities around the world, and conscious of the need to advance in the elaboration of an international instrument,
Наиболее неблагоприятным ходом развития событий, который я готов себе представить, может стать возникновение политического тупика к моменту наступления срока проведения выборов в октябре месяце.
The worst case scenario that I am willing to envisage would be political deadlock at the time of the October deadline.
Задержки с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и другие трудности, препятствующие доступу на рынки развитых стран, неблагоприятным образом повлияли на результаты таких программ.
The delays in completing the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and other obstacles preventing access to the markets of developed countries have adversely affected the results of such programmes.
В связи с этим его делегация не разделяет тезис о том, что радикальные изменения методологии могли бы привести к неблагоприятным последствиям для развивающихся стран.
His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal. Just as US presidents treat the Middle East as America's gasoline station, they treat the Andean countries not as home to 130 million poor and struggling people, but, first and foremost, as suppliers of cocaine.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal.
Неблагоприятным фактором является также невысокий уровень правовых и политических знаний женщин (особенно в сельской местности), отсутствие у них психологической готовности к участию в политической жизни.
Another problem is the low level of legal and political awareness among women (especially rural women) and their lack of psychological preparedness to participate in political life.
Однако в середине июля главнокомандующий ВСГ вновь заявил, что проведение уличных демонстраций допускаться не будет quot Период, который мы переживаем, является неблагоприятным для проведения демонстраций.
In mid July, however, the Commander in Chief of the FAD apos H reiterated that street demonstrations would not be tolerated quot The period we are living through is not appropriate for demonstrations.
В дополнение к этим неблагоприятным условиям большинство наших стран осуществляют жесткие экономические реформы, и это влечет за собой негативные социально экономические последствия для нашего народа.
In addition to these unfavourable conditions, most of our countries are implementing stringent economic reforms, with their attendant adverse socio economic implications for our people.