Перевод "небольшому" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Independent Limited Judging Anger Remain

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В действительности только по небольшому количеству
Only a small number of regulated substances can realistically be
К небольшому домику, там держали лодку.
Oh, it leads to a little cove where we used to keep a boat. Oh, let's go down there.
Готовы к небольшому путешествию, не вставая с дивана?
Ready for some armchair travel?
Лоскутова приговорили к 10 суткам ареста и небольшому штрафу.
Loskutov was subsequently sentenced to 10 days in jail and hit with a small fine.
Google, и Джон Орвант в частности, научили нас небольшому уравнению.
Now Google, and Jon Orwant in particular, told us a little equation that we should learn.
Небольшому числу удалось эмигрировать ранее в Португалию или в другие африканские страны.
A small number had managed to emigrate previously to Portugal or to other African nations.
Когда вирус поражает большое количество бактерий, небольшому количеству бактерий всегда удаётся выжить.
Because they've noted that when you introduce a virus to lots of bacteria there's always a few bacteria that manage to survive.
Некоторые из пациентов играли в видеоигру ездили на машине по небольшому городу.
And some of these patients played a video game where they drive around a small town.
Это привело к небольшому кризису который на самом деле больше выглядел вот так.
This led to a little breakdown which actually looked more like this.
Это привело к небольшому кризису (смех) который на самом деле больше выглядел вот так.
This led to a little breakdown (Laughter) which actually looked more like this.
Это может привести его текущие счета к балансу или даже небольшому дефициту к 2015 году.
That could bring its current account into balance or even into slight deficit by 2015.
В апреле 1989 года Chili Peppers приступили к небольшому туру, чтобы отдохнуть в новом составе.
In April 1989, the Chili Peppers embarked on a short tour to break in the new lineup.
Низкий мировой спрос привел к дальнейшему, хотя и относительно небольшому, снижению цен на сырьевые товары.
Weak world demand contributed to a further though relatively small decline in commodity prices.
Поэтому снижение социальных расходов может привести лишь к относительно небольшому увеличению неравенства и опасности социального конфликта.
So lower levels of social expenditure could involve only a relatively small increase in inequality and social conflict.
Близки к небольшому семейству (где всего 3 рода и 8 видов) вместе с которым образуют подотряд .
It is related to the small family Vaalogonopodidae (8 species) with which it forms the suborder Dalodesmidea.
В клипе Джексон идет к небольшому ресторану со своими друзьями, чтобы поговорить о своих проблемах в отношениях.
In it, Jackson goes to a diner with her friends to talk about her relationship problems.
В видео, Джексон идет к небольшому ресторану со своими друзьями, чтобы говорить о своих проблемах в отношениях.
In the video, Jackson goes to a diner with her friends to talk about her relationship problems.
Такие субрегиональные центры могли бы заниматься преимущественно технической стороной оказания помощи небольшому числу стран в каждом регионе.
Such subregional centres would provide the more technical component for delivery of assistance to a smaller set of countries within each region.
В некоторых из этих округов всего лишь несколько сотен избирателей, и небольшому количеству заинтересованных групп легко их контролировать.
Some of these constituencies have only a few hundred voters and are easily controlled by a small number of vested interests.
Слишком жесткие ограничения могут привести к селективности, что на деле позволит лишь небольшому числу государств членов войти в Совет.
Raising the bar too high would lead to selectivity, which would in reality enable only a small number of Member States to join the Council.
АФИНЫ Месяцы переговоров между нашим правительством и Международным валютным фондом, Европейским союзом и Европейским центральным банком привели к небольшому прогрессу.
ATHENS Months of negotiations between our government and the International Monetary Fund, the European Union, and the European Central Bank have produced little progress.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Failure would mean succumbing to a mid air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude.
Как недавно выразился вице председатель ФРС Дон Кон Мы не должны жертвовать экономикой ради того, чтобы преподать урок небольшому сегменту населения .
As Fed Vice Chair Don Kohn recently put it, we should not hold the economy hostage to teach a small segment of the population a lesson.
Он предлагает доступ к небольшому набору сервисов и уделяет приоритетное внимание приложению Facebook, активно призывая пользователей регистрироваться и входить в сервис.
It offers access to a small set of services and prioritizes the Facebook app by actively urging users to sign up for and log into the service.
Рационализация структуры обеспечивается за счет объединения шести программ в три основные группы в дополнение к небольшому компоненту Руководство и управление (РУ).
The structure is streamlined by combining six programmes into three clusters, in addition to a small Executive Direction and Management (EDM) entity.
В настоящее время правительство оказывает поддержку небольшому количеству программ традиционной медицины через выделение отдельных грантов и использование других разовых источников финансирования.
The Government currently supports a small number of healing programmes through discretionary grants and other non ongoing funding sources.
Я надеюсь, однажды я смогу оглянуться назад, и это место станет лучше благодаря небольшому вкладу, который может внести каждый из нас.
It's got to be that someday I can look back, and this place is truly better through some small contribution that perhaps each of us could make.
Другими словами, мы столкнулись с проблемой сложности, которая требует от нас гарантий того, что к небольшому меньшинству не присоединятся более крупные силы.
In other words, we are faced with the challenge of complexity, which requires us to ensure that a small minority is not joined by greater forces.
Это огорчило игроков и критиков, что привело к уменьшению количества игроков примерно до 10 000 относительно небольшому количеству для индустрии MMO игр.
This upset players and critics alike, with the level of concurrent players reduced to around 10,000 relatively few for the MMO industry.
Помимо того, моя делегация ожидает, что в будущем присущая нашему небольшому и уязвимому перешейку взаимозависимость государств превратит растущее сотрудничество в постоянный девиз.
Above all, my delegation anticipates that, in the future, the inherent interdependency of the States of our small fragile isthmus will make increasing cooperation the watchword.
Так как сотрудники консульства покинули помещения после ознакомления с находившейся в этом пакете запиской с предупреждением, взрыв привел лишь к небольшому материальному ущербу.
Only minor material damage resulted from the explosion, because the personnel of the Consulate had evacuated the premises following a warning note contained in the package.
Политический кризис в Македонии продолжает сгущаться, влияя на международные отношения страны множество акций протеста распространяются по небольшому балканскому государству, дополняя более общее протестное движение ColorfulRevolution .
The political crisis in Macedonia continues to deepen, affecting the country s international relations as a plethora of protests proliferate across the tiny Balkan state complementing the more general ColorfulRevolution protest movement.
Поскольку Фонд располагает лишь ограниченными ресурсами для осуществления главным образом мероприятий, получающих целевое финансирование, он, как правило, может оказывать поддержку лишь относительно небольшому числу проектов.
Because the Fund has only limited resources for mostly earmarked activities, it is generally able to support only a relatively small number of projects.
Использование космоса в военных целях выгодно лишь небольшому числу государств, в то время как использование космического пространства в мирных целях имеет важнейшее значение для развития.
Military objectives benefited only a small number of States, but the use of outer space for peaceful purposes was critical to development.
Мы должны понимать, что лишь небольшому количеству людей за пределами этого здания интересны тонкости процедурного характера, которые часто являются нашей первой и последней линией защиты.
We must realize that very few people outside this building are interested in the finer procedural points which so often are our first and last line of defence.
Но даже CAC могут не помочь, потому что они разработаны таким образом, который по прежнему позволяет небольшому меньшинству кредиторов выстоять и, таким образом, предотвратить упорядоченную реструктуризацию.
But even CACs may not fully help, because they are designed in a way that still allows a small minority of creditors to hold out and thus prevent an orderly restructuring.
К небольшому числу факторов, которые могут учитываться при определении системы желательных квот, относятся членство в Организации Объединенных Наций, численность населения, взнос в бюджет и предоставление войск.
The small number of factors that could be used to determine a system of desirable ranges included membership, population, contribution and troop contribution.
Поэтому советы будут заниматься отбором практически реализуемых идей, поскольку в противном случае этим придется заниматься небольшому секретариату центрального фонда диверсификации, что окажется для него непосильным бременем.
The councils will therefore have to separate the viable ideas from the others otherwise this task would fall to the small secretariat of the centrally located diversification facility and place an unmanageable load on it.
Ни одна из групп не была технологически независима изза конструкции зданий и размера хозяйства, но более всего изза того, что приоритет был отдан небольшому разме ру групп.
Its characteristics were set a follows drastic reduction of cereals given to the cows drastic reduction of the energy costs (field works and transport) through the extension of long term pastures the reduction of annual crops the development of grazing
И в дополнение к этому небольшому очерку никто не знает лучше моряка, что любой человек, насколько бы независимым он ни был, не может быть полностью независимым.
And now to go on with this little essay, nobody knows better than a seafaring man, that any man, however independent he is, isn't entirely independent.
Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
Greece vehemently opposed its tiny northern neighbor with only two million inhabitants using the name Macedonia and symbols from the days of Alexander the Great in its flag and crest.
Даже группа Pussy Riot, пожалуй, самая знаменитая в мире российская группа (и точно наиболее известная антифашистская группа), представила всего семь песен, и то только небольшому количеству людей.
Even Pussy Riot, perhaps the most widely known Russian musical group in the world (and certainly the most popular antifa group), have released only seven songs to limited audiences.
Вместе с тем для группы оказалось особо сложно добиться договоренности по небольшому числу технических положений, по которым высказывались равно весомые аргументы за их включение и против этого.
The group has, however, found particular difficulty in securing agreement on a small number of technical provisions with equal arguments for including the requirement with those not to include.
По видимому, лучше будет сконцентрироваться на предоставлении эффективного лечения небольшому числу людей, которые действительно в нем нуждаются, а не большому числу людей, которым оно не так уж и нужно.
It seems better to concentrate on delivering effective treatments to the smaller number of people who really need them, and not on the larger number of people who don't.
Достигнутые к настоящему времени успехи в результате усилий международного сообщества принесли пользу лишь небольшому числу развивающихся стран, и пока еще не разработана какая либо официальная программа реструктуризации многосторонней задолженности.
The laudable efforts of the international community thus far had produced results which had benefited only a minority of developing countries and there were no plans for an official programme to restructure multilateral debt.