Перевод "невзгод" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Misery Adversity Hardships Hardship Miseries

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Долину затаённых невзгод.
The valley of the shadow of adversity.
..в долину затаённых невзгод.
into the valley of the shadow of adversity.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
Там ты защищен от всех невзгод и лишений низшего сословия.
At home you are well o. Saved the miseries o labor and hardships o mankinds lower state.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say God delivers you from this and every calamity.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say, It is God who delivers you from it, and from every disaster.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say Allah delivereth you from this and from all affliction.
Со своей стороны, я ненавижу всех честных респектабельный трудится, испытаний и невзгод любого рода.
For my part, I abominate all honourable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long term solution a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод.
Perhaps the same is true of the single currency, which will derive strength and validation from the challenges that it overcomes.
Бедность в комбинации с более высоким уровнем рождаемости означает, что количество невзгод Рома будет расти в течение следующих лет.
Poverty, combined with higher birth rates, means that the magnitude of Roma hardship will grow in coming years.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
So you who believe, have endurance in suffering, be patient and persevere, strengthen each other and be firm, and be pious and fear God that you may find success.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
Endure and surpass your enemies in endurance, and guard the frontiers of the Islamic nation and keep fearing Allah, hoping that you may succeed.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
O believers, be patient, and vie you in patience be steadfast fear God haply so you will prosper.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
O Ye who believe! persevere, and excel in perseverance and be ever ready, and fear Allah that haply ye may thrive.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
Endure and be more patient (than your enemy), and guard your territory by stationing army units permanently at the places from where the enemy can attack you, and fear Allah, so that you may be successful.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
Be patient, and advocate patience, and be united, and revere God, so that you may thrive.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
Believers, be steadfast, and vie in steadfastness, stand firm in your faith, and hold Allah in fear that you may attain true success.
Терпите тяготы поклонения Аллаху и житейских невзгод , будьте стойки против врага во время сражений . И бойтесь Аллаха, может быть, вы преуспеете.
Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe your duty to Allah, in order that ye may succeed.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Say, Allah delivers you from these and from all distresses yet you ascribe partners to Him!
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Say 'God delivers you from them and from every distress then you assign Him associates.'
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Say thou Allah delivereth you therefrom and from every pain, yet ye thereafter associate.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Say (O Muhammad SAW) Allah rescues you from it and from all (other) distresses, and yet you worship others besides Allah.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Say It is Allah alone Who delivers you from this and from every distress, and yet you associate others with Allah in His divinity.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
And that is how We requite him who is extravagant and does not believe the signs of his Lord and surely the punishment of the Hereafter is far more severe and persistent.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
And this is how We reward him who transgresses and does not accept faith in the signs of his Lord and indeed the punishment of the Hereafter is the most severe and more lasting.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
So We recompense him who is prodigal and believes not in the signs of his Lord and the chastisement of the world to come is more terrible and more enduring.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
Thus We requite him who trespasseth and believeth not in the signs of his Lord, and surely the torment of the Hereafter is most severe and most lasting.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
And thus do We requite him who transgresses beyond bounds i.e. commits the great sins and disobeys his Lord (Allah) and believes not in His Messengers, and His revealed Books, like this Quran, etc. , and believes not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
Thus We recompense him who transgresses and does not believe in the revelations of his Lord. The punishment of the Hereafter is more severe, and more lasting.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
Thus do We requite him who transgresses and does not believe in the signs of your Lord (during the life of the world) and surely the punishment of the Hereafter is even more terrible and more enduring.
Так воздаем Мы тем, Кто перешел пределы (допустимого Аллахом) И не уверовал в знамения Его, И, несомненно, кара будущего мира Сильней и длительней (земных невзгод).
Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting.
Когда же после всех невзгод Даем вкусить ему Мы Нашу милость, Он (дерзко) говорит Сие мне (за мои труды), И я не думаю, что Час настанет.
If We give him a taste of Our favour after some distress he has known, he says It was my due. I cannot imagine the Hour will come.
Когда же после всех невзгод Даем вкусить ему Мы Нашу милость, Он (дерзко) говорит Сие мне (за мои труды), И я не думаю, что Час настанет.
And if We make him taste Our mercy after the hardship which befell him, he will say, This is mine!
Когда же после всех невзгод Даем вкусить ему Мы Нашу милость, Он (дерзко) говорит Сие мне (за мои труды), И я не думаю, что Час настанет.
And if We let him taste mercy from Us after hardship that has visited him, he surely says, 'This is mine I think not the Hour is coming.
Когда же после всех невзгод Даем вкусить ему Мы Нашу милость, Он (дерзко) говорит Сие мне (за мои труды), И я не думаю, что Час настанет.
And truly, if We give him a taste of mercy from us, after some adversity (severe poverty or disease, etc.) has touched him, he is sure to say This is for me (due to my merit), I think not that the Hour will be established.
И первыми, кто пострадает от этих невзгод, будут дети, старики и женщины, т.е. те три категории людей, которые могут оказаться наиболее уязвимыми в современном социальном контексте.
And the first people to be penalized by this hardship are children, the elderly and women, which can be three extremely vulnerable categories in the current social context.
Поэтому было бы нелогично ожидать, что прочный мир и безопасность смогут возобладать в мире, в котором подавляющее большинство людей живет в условиях безысходности, лишений и социальных невзгод.
Therefore, it would be illogical to expect that lasting peace and security could prevail in a world wherein the overwhelming majority of people live in despair, deprivation and social misery.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible.
Падение цен на рис на международном рынке с 1995 года вызвало резкое уменьшение прибылей от его производства, что послужило одной из основных причин обнищания и невзгод значительного числа мелких фермеров в развивающихся странах.
The declining prices of rice on the international market since 1995 had caused a sharp drop in the return from rice production, which had been one of the major causes of poverty and hardship for many small farmers in developing countries.
Они крестные моих детей, люди, к кому я могла обратиться в час невзгод. Люди, которые были настолько добры ко мне, что избавили меня от судебного преследования, когда я дала их имена Пожирателям Смерти.
They are my children's godparents, the people to whom I've been able to turn in times of real trouble, people who have been kind enough not to sue me when I took their names for Death Eaters.
Моя делегация воздает должное делегации Иордании за принятие её страной большого числа беженцев и заботу о них, беженцах, которые с 1948 года спасались от анархии и невзгод и бежали в поисках мира, спокойствия и безопасности.
My delegation salutes the Jordanian delegation for its country apos s acceptance and care of the large number of refugees, who, since 1948, have been fleeing turmoil and hardship in search of peace, tranquillity and a safe haven.
Они сталкиваются со смертью не только от голода и невзгод, но и от геноцида и бойни, которые несут быстро наступающие силы IS, которые расценивают езидов как отступников и которые уже совершали злодеяния, непревзойденные по своей жестокости.
They face death not only from starvation and exposure, but also from genocidal slaughter by the rapidly advancing IS forces, who regard the Yazidis as apostates and have already perpetrated atrocities unrivaled in their savagery.
До того как я это узнал, пришлось пройти через 6 месяцев тестов, исследований и невзгод с шестью врачами в двух клиниках в этой битве медицинских титанов, чтобы понять, кто из них был прав относительно моего состояния.
And before I knew it, I was involved and thrown into this six months of tests and trials and tribulations with six doctors across two hospitals in this clash of medical titans to figure out which one of them was right about what was wrong with me.
А наряду с этим Аллах сделал его назиданием для тех, кто поклоняется своему Господу и извлекает пользу из терпения. Они узнают об испытании, которое выпало на долю Айюба, и вознаграждении, которое он получил после избавления от невзгод.
We restored his family to him, and along with them gave him others similar to them as a grace from Us and reminder for those who are obedient.