Перевод "невредимым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Директору удалось бежать невредимым. | He managed to escape without injury. |
Возвращайся целым и невредимым | May you return safe and sound. |
Том выглядит целым и невредимым. | Tom appears unhurt. |
Также невредимым это было ужасно | Also unharmed it was terrible |
Госпиталь рядом остался практически невредимым. | The general hospital right next door emerged largely unscathed. |
Он выбрался с места аварии невредимым. | He escaped from the crash unhurt. |
Вы добрались до дома целым и невредимым? | Did you get home safe and sound? |
Ты добрался до дома целым и невредимым? | Did you get home safe and sound? |
Я хочу того русского целым и невредимым. | I want that Russian jet down in one piece. |
Я рад, что ты вернулся целым и невредимым. | I am glad that you have returned safe. |
Я хочу, чтобы ты вернулся целым и невредимым. | I want you back in one piece. |
Я хочу, чтобы Вы вернулись целым и невредимым. | I want you back in one piece. |
Супергерой тот, кто выживает, но не уходит невредимым. | The superhero is the one individual, often, who gets up and walks away from this disaster, but they do not walk away unscathed. |
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку. | Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing. |
Но при этом наше достоинство остаётся целым и невредимым. | But our dignity remains intact. |
Мы рады, что Том приехал домой живым и невредимым. | We're happy that Tom arrived home safely. |
Я просто хочу добраться до дома целым и невредимым. | I just want to get home safe and sound. |
И ты хочешь, сказал Гуру Махарадж, выйти из нее невредимым? | So Guru Maharaj said, Do you like to come away unscathed? |
Полли проследит, чтобы он добрался до дома целым и невредимым. | Polly's going to see he gets home all right. |
Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит! | Today the wish of all of us is that the war ends quickly... and that you, Ángel, return safely to Reata... and to all of those who love you very much. |
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым. | Because of my mother s support, and my own determination, I succeeded in keeping my body intact. |
Курт чудом остаётся невредимым, а Джули погибает в результате столкновения мотоцикла с деревом. | Angrily, he storms out of home, riding off on his motorcycle with Julie. |
Спустя четыре дня мальчик был найден целым и невредимым в помещении радиостанции 1 . | The boy was found unharmed four days later at a radio station. 1 |
Я привил себе уверенность, веру в то, что доберусь до другого конца невредимым. | And I developed a certitude, a faith that convinced me that I will get safely to the other side. |
Изоляция помогла сохранить памятник невредимым от массового антирелигиозного вандализма во время культурной революции в Китае. | The isolation helped keep the art unharmed during the massive anti religious vandalism of the Cultural Revolution. |
Страница Свободу Джеймсу Фоули , запущенная семьёй после его похищения с требованием освободить его без невредимым, полна соболезнований. | Condolences are pouring on the Free James Foely page, set up by family after his kidnapping and which had appealed for his release unharmed. |
Ты напал на нашего учителя Сейдзюро и его достопочтенного брата Дэнситиро... можем позволить тебе уйти живым и невредимым? | Denshichirō how could we of the Yoshioka clan allow you to go on living? ! |
Ктонибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым? | Have any of you seen this account of the man... who jumped off the Eiffel Tower last night and picked himself up unhurt? |
7 февраля на генерального директора SAITM, доктора Самиру Сенатанту, было совершено покушение двоими вооруженными лицами на мотоцикле, однако директор остался невредимым. | On February 7 the CEO of SAITM, Dr Sameera Senarathne was shot at by two unidentified gunmen riding on a motorbike, but escaped unhurt. |
Он пытается избавится от Кирби с помощью оружия и розыгрышей, напоминающих Wile E. Coyote, но его идея оборачивается провалом и Кирби остаётся целым и невредимым. | He tries to get rid of Kirby with a series of weapons and pranks reminiscent of Wile E. Coyote, but each plot fails or backfires, leaving Kirby unharmed. |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | He said I will never send him with you until you swear by God that you will bring him back to me, unless all of you are overtaken (by misfortune). |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | He said, 'Never will I send him with you until you bring me a solemn pledge by God that you will surely bring him back to me unless it be that you are encompassed.' |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | He said I will by no means send him with you until ye give me an assurance by Allah that ye will bring him back to me, unless it be that ye are encompassed. |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | He said, I will not send him with you, unless you give me a pledge before God that you will bring him back to me, unless you get trapped. |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | Their father said I shall never send him with you until you give me a solemn promise in the name of Allah that you will bring him back to me, unless you yourselves are surrounded. |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . | He said I will not send him with you till ye give me an undertaking in the name of Allah that ye will bring him back to me, unless ye are surrounded. |
Используется по лицензии CC BY SA 3.0.. Пуэрто Рико не осталось невредимым после открытий слитых документов панамской юридической фирмы Mossack Fonseca, затронувших ряд лиц из высших эшелонов мирового общества. | Used under licence CC BY SA 3.0.Puerto Rico has not remained unscathed following the revelation of leaked documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, involving a number of people from the higher echelons of global society. |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | (And the Lord) said O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | It was said, O Nooh! |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | It was said Nuh! get thou down with peace from us and blessings upon thee and the communities with thee. |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | It was said O Nuh (Noah)! |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | It was said, O Noah, disembark with peace from Us and with blessings upon you, and upon communities from those with you. |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | Disembark, with Our peace, and with blessings upon you and upon those who are with you. |
Сойди на землю из ковчега спасения целым и невредимым благодаря тому, что Мы ниспослали вам мир и спокойствие и оказали Свою милость и благословение тебе и тем, кто с тобой. После тебя они будут разными народами. | Go thou down (from the mountain) with peace from Us and blessings upon thee and some nations (that will spring) from those with thee. |
Он (им) сказал Я с вами не пошлю его, Пока Аллахом вы не поклянетесь, Что вы ко мне его вернете (невредимым), Если, конечно, не постигнет вас (беда) . Когда же они клятву дали, он сказал Аллах за то, что здесь мы говорили, поручитель . | He said, I shall never send him with you until you give me an oath upon Allah that you will bring him back to me, unless you are surrounded and (recall) when they gave him their oath that Allah s guarantee is upon what we say. ( He knew that Bin Yamin would be restrained.) |