Перевод "недорогим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты спутал Марго с недорогим магазином. | You mixed Margo up with a fiveandten. |
доля населения, имеющего постоянный доступ к недорогим лекарствам. | Proportion of population with access to affordable drugs on a sustainable basis. |
Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам. | The big obstacle is access to predictable and affordable finance. |
Хотя Henry J был недорогим, расходы на его производство превосходили объёмы продаж. | While the Henry J was inexpensive for consumers, its manufacturing and labor costs were high. |
Этот индикатор должен быть недорогим, быстрым, простым, чувствительным, избирательным и минимально инвазивным. | The sensor would have to be inexpensive, rapid, simple, sensitive, selective, and minimally invasive. |
Недавно разработанная технология использования энергии приливов является относительно недорогим, экологически безопасным и надежным источником энергии. | Newly developed tide energy technology was relatively inexpensive, ecologically benign and a reliable source of electricity. |
Ответ прост в том случае, если лучшее современное средство лечения является недорогим, а его предоставление беспроблемным. | Now, in a situation where the best current treatment is inexpensive and simple to deliver, the answer is straightforward. |
Кроме того, подавляющее большинство людей, нуждающихся в лечении, не имеют доступа к относительно недорогим лекарствам против ретровирусов. | In addition, the vast majority of people in need of treatment lack access to affordable antiretroviral drugs. |
Данные об изменении во времени интенсивности высокоэнергетических частиц могут являться недорогим источником информации об основных характеристиках межпланетных возмущений. | Time series of intensities of high energy particles can provide highly cost effective information on the key characteristics of the interplanetary disturbances. |
Я действительно считаю, что если у нас нет доступа к недорогим и экологически чистой энергии, мы будем возвращаться. | I really believe that if we don't have access to affordable and clean energy, we will revert. |
А путём простой фильтрации морской воды недорогим процессом, можно получить достаточно топлива на весь период жизни планеты Земля. | And, simply by filtering seawater in an inexpensive process, you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet. |
Он должен был быть недорогим, быстрым, простым, чувствительным, минимально инвазивным, и должен быть достаточно точным в обнаружении рака. | It would have to be inexpensive, rapid, simple, sensitive, minimally invasive and it would have to be pretty accurate detecting the cancer. |
Он подтверждает свои обязательства по улучшению доступа к недорогим, надежным и устойчивым услугам в области энергетики и работает в этом направлении. | It remained committed to improving access to affordable, reliable and sustainable energy services and was working in that direction. |
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом. | The United Kingdom and France are pressing hard for indirect military intervention supplying arms to the rebel side, in their view, would be a low cost, low risk, potentially high return option. |
Необходимо также разработать стратегии, которые гарантировали бы достойные условия труда, обеспечивали доступ к недорогим лекарствам, а также к новой информации и коммуникационным технологиям. | The establishment of strategies that guarantee decent labour conditions, provide for access to inexpensive medicines and spread new information and communication technologies are also needed. |
Делегации выразили озабоченность по поводу возможности повышения затрат на иммунизацию ввиду повышения цен на новые вакцины и призвали ЮНИСЕФ продолжать работать над расширением доступа к недорогим вакцинам. | Delegations expressed concerns about the possibility of higher costs for immunization because of higher prices of new vaccines and encouraged UNICEF to continue its efforts to increase access to affordable vaccines. |
а) по обеспечению инвалидам равного доступа к получению чистой воды и по обеспечению доступа к надлежащим и недорогим услугам, устройствам и другой помощи для удовлетворения нужд, связанных с инвалидностью | (a) To ensure equal access by persons with disabilities to clean water services, and to ensure access to appropriate and affordable services, devices and other assistance for disability related needs |
Он узнал, что я собираюсь купить у него, и предложил сделку издательству Хансона которые могут заплатить вдвое больше, лишь бы наша компания не переходила им дорожку с недорогим журналом. | He finds out whether I'm going to buy or not, and then he submits a proposition to Hanson House, who will probably pay twice as much as we can afford, just to keep Stanhope out of the lowpriced field. |
принимая к сведению инициативы Всемирной организации здравоохранения по обеспечению более широкого доступа развивающихся стран и стран с переходной экономикой к безопасным, эффективным и недорогим медикаментам и средствам диагностики хорошего качества, | Taking note of the World Health Organization's initiatives to make safe, effective and affordable medicines and diagnostics of good quality more easily accessible to developing countries and countries with economies in transition, |
МИИВ содействовал выработке Копенгагенского консенсуса, представив предложения, в которых подчеркивалось отсутствие у сельской бедноты доступа к безопасным и недорогим бытовым системам водоснабжения и санитарии и водным ресурсам в производительных целях. | IWMI contributed to the Copenhagen Consensus project by submitting proposals highlighting the lack of access to safe and affordable domestic water supply and sanitation and water for productive purposes for the rural poor. |
Этот продукт должен быть относительно недорогим или экономически эффективным, потому что во всё это будет вовлечено огромное множество стран, некоторые из которых являются странами с зарождающейся экономикой либо переходной экономикой. | We want something that's relatively cheap, or cost effective, because there's an awful lot of countries involved, and some of them are emerging markets, some of them emerging countries, low income. |
Корпорация жилищного строительства Тринидада и Тобаго (HDC) , государственный орган, в функции которого входит обеспечение граждан страны недорогим жильём, должна в первую очередь уделять внимание группам населения с низким и средним уровнем доходов. | The Trinidad and Tobago Housing Development Corporation (HDC), the state agency charged with providing affordable housing options for the country's citizens, is mandated to focus on the needs of the low and middle income bracket. |
Вакцина OPV была выбрана во многих странах для контроля над распространением полиомиелита, поскольку является недорогим и простым средством, даёт хороший иммунитет в кишечнике (что помогает предотвратить заражение диким вирусом в областях, где он является эндемическим). | Because OPV is inexpensive, easy to administer, and produces excellent immunity in the intestine (which helps prevent infection with wild virus in areas where it is endemic), it has been the vaccine of choice for controlling poliomyelitis in many countries. |
В 2003 году ОПЭ подписал Многостороннюю основу обучения детей в раннем возрасте и присмотра за ними, чтобы улучшить доступ к недорогим и качественным программам и услугам в области обучения детей дошкольного возраста и ухода за ними. | PEI signed the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care in 2003 to improve access to affordable, quality regulated early learning and child care programs and services. |
Но так как у неё были возможности, предоставляемые рынком, и она жила в обществе, которое гарантировало доступ к недорогим здравоохранению и образованию, у её детей и внуков была возможность жить жизнь с настоящей целью и достигать действительно желаемого. | But because she had the opportunity of the marketplace, and she lived in a society that provided the safety of having access to affordable health and education, her children and their children were able to live lives of real purpose and follow real dreams. |