Перевод "недостоин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он тебя недостоин. | He's not worthy of you. |
Он Вас недостоин. | He's not worthy of you. |
Я недостоин этого. | I'm not worth it. |
Он недостоин командовать. | He is unworthy of command. |
Этот мужчина тебя недостоин. | That man is unworthy of you. |
Этот мужчина Вас недостоин. | That man is unworthy of you. |
Этот человек тебя недостоин. | That man is unworthy of you. |
Этот человек Вас недостоин. | That man is unworthy of you. |
Но Киттредж тебя недостоин. | Kittredge is not for you. |
Тот недостоин ходить по этой земле. | He who does not deserve to live |
Теперь я понял ты недостоин ее. | Now I figure you ain't good enough for her! |
Он знает, кто достоин награды, а кто недостоин. | God is Bounteous and Knowing. |
Он знает, кто достоин награды, а кто недостоин. | Allah is All Embracing, All Knowing. |
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас. | I'm so clumsy and stupid and not nearly good enough for you. |
Поистине, благость Аллаха велика! Он знает, кто достоин награды, а кто недостоин. | And Allah is All Sufficient for His creatures' needs, All Knower. |
и уже недостоин называться сыном твоим прими меня в число наемников твоих. | I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants. ' |
и уже недостоин называться сыном твоим прими меня в число наемников твоих. | And am no more worthy to be called thy son make me as one of thy hired servants. |
Я всегда был недостоин Люси, и в итоге она в этом убедилась. | I was never good enough for Lucy and finally she found it out. I was never good enough for Lucy and finally she found it out. |
Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.' | I am not now worthy to be called thy son. ' |
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. | For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God. |
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. | For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
Я был настолько успешен, но как ни странно, постоянно ощущал то, что недостоин этого. | In fact, I've had so much success that I strangely always feel unworthy of. |
И проповедывал, говоря идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его | He preached, saying, After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen. |
Он то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. | He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen. |
И проповедывал, говоря идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его | And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. |
Он то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. | He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. |
Сын же сказал ему отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. | The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.' |
Сын же сказал ему отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. | And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. |
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой | The centurion answered, Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed. |
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой | The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof but speak the word only, and my servant shall be healed. |
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо яс посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана. | I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant for with just my staff I passed over this Jordan and now I have become two companies. |
Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо яс посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана. | I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant for with my staff I passed over this Jordan and now I am become two bands. |
Иоанн всем отвечал я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. | John answered them all, I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire, |
Иоанн всем отвечал я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. | John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire |
При окончании же поприща своего, Иоанн говорил за кого почитаете вы меня? я не тот но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах. | As John was fulfilling his course, he said, 'What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' |
При окончании же поприща своего, Иоанн говорил за кого почитаете вы меня? я не тот но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах. | And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. |
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой | Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. |
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой | Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof |