Перевод "недостойные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unworthy Partnership Non-aryans Citizenship Indignant

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На колени, недостойные пред Ангелом Правосудия!
Down the unworthy, oh Angel of Justice!
Пусть недостойные остерегаются. Гражданских прав будут лишены все евреи и неарийцы.
Citizenship will be taken away from all Jews and nonAryans.
Где Джульетта жизни, и каждая кошка, и собака, и мышка, каждый недостойные вещи,
Where Juliet lives and every cat, and dog, And little mouse, every unworthy thing,
Почтальон, посыльный, умелые ручки... что ещё? Не отвечаешь, значит ты знаешь, что это дурно доставлять недостойные письма.
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Эта трагедия написана кровью невинных жертв, как хуту, так и тутси, бесцельно погибших в результате великого сумасшествия бескомпромиссности, нетерпимости и слепоты отдельных лиц, цепляющихся за отжившие битвы, недостойные нашего времени.
It is a tragic story written in the blood of the innocent, both Hutu and Tutsi, who died to no avail as the result of the great folly of intransigence, intolerance and the blindness of certain individuals who were committed to anachronistic battles unworthy of our century.
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
Woe to you for what you attribute (to Him)!
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
Then woe to you for that you describe!
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
We hurl truth against false hood, so that it braineth it, and lo! it vanisheth and to you be the woe for that which ye utter!
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
And woe to you for that (lie) which you ascribe (to Us) (against Allah by uttering that Allah has a wife and a son).
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
Woe unto you, for what you describe.
А затем Аллах обратился к тем, кто приписывает Ему недостойные качества, приобщает к Нему сотоварищей или верит в существование у Него Сына и Супруги. Ваши злодеяния закончатся тем, что вас постигнет горе, разочарование и великий убыток.
And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).
) Они должны только в том случае вступать в материнство, если они полностью готовы принять всю ответственность, а если нет, прервать беременность до второго триместра гораздо более предпочтительно (и конечно же не греховно), чем принести душу в недостойные обстоятельства.
) They should only to embark on motherhood if they were fully prepared to accept the responsibilities and if they were not, then to terminate a pregnancy before the second trimester was far preferable (and certainly not a sin) to bringing a soul into ungraceful circumstances.