Перевод "незнакомцы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уже не незнакомцы. | No more strangers. |
Почему не незнакомцы? | Why not strangers? |
Незнакомцы назвали его Сидней . | The strangers name it Sydney. |
Мы с Томом не незнакомцы. | Tom and I aren't strangers. |
Но я вижу, что среди нас незнакомцы. | But I sense we have strangers in our midst. |
Его идея заключалось в том, что незнакомцы существуют. | His point was that strangers are out there. |
Звонили, писали родственники, знакомые, незнакомцы, какие то чужие люди. | They called me, relatives wrote to me, strangers, some unknown people. |
Многие из переживших это будут вновь травмированы, когда незнакомцы будут щупать их гениталии. | Many of these survivors will be re traumatized when strangers grope their genitals. |
Многие из переживших это будут вновь травмированы, когда незнакомцы будут щупать их гениталии. | Many of these survivors will be re traumatized when strangers grope their genitals. |
В этом видео незнакомцы из Индии и Пакистана говорят друг с другом по телефону. | In this video strangers from India and Pakistan speak to each other over the phone. |
Но другие исследования показали, что незнакомцы говорили друг другу неправду трижды за первых 10 минут знакомства. | But in another study, it showed that strangers lied three times within the first 10 minutes of meeting each other. |
Заметьте, местные жители обращают внимание на то, что незнакомцы строят что то, а не на то, кем они являются. | A local resident will notice that strangers are building something, and simply wonder what kind of people they are. |
Люди, которые встречаются нам в книгах, радуют нас либо потому, что напоминают нам друзей, которые нам дороги в реальной жизни, либо они незнакомцы, которых мы рады узнать. | The people we meet in books can delight us either because they resemble the friends we hold dear in real life, or because they are unfamiliar people that we are pleased to get to know. |
И незнакомцы, множество незнакомцев только с помощью социальной сети Facebook. Оказалось, что характеристики были практически одинаковыми, взаимосвязанными. Это означает, что наши страницы в Facebook отражают наш реальный характер. | Then they had strangers, many strangers, judge the person's personality just from Facebook, and what they found was those judgments of the personality were pretty much identical, highly correlated, meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality. |
В 1973 Стэнфордский социолог Марк Грановеттер в своём эссе Сила слабых связей , отметил, что эти так называемые слабые связи, которые являются частью наших сетей, эти незнакомцы, более эффективно передают нам информацию чем наши сильные связи, то есть близкие нам люди. | Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973 in his seminal essay The Strength of Weak Ties, made the point that these weak ties that are a part of our networks, these strangers, are actually more effective at diffusing information to us than are our strong ties, the people closest to us. |