Перевод "незнакомым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Общение с незнакомым человеком. | Stranger than I thought it would be. |
Мы не доверяем незнакомым людям. | We don't trust strangers. |
Разве ключи от квартир дают незнакомым людям? | Don't you have to know a man to give him a key to your apartment? |
Ну, он не привык путешествовать... и к незнакомым домам. | Oh, well, he's not used to traveling, And strange houses. |
Ну разве что человек столкнётся с незнакомым словом в тексте. | Only someone who encounters an unfamiliar word in a text. |
Город, выглядевший необычным и незнакомым, удивил меня своей способностью к переменам. | The city, which looked different and strange, impressed me by its ability to change. |
(Так, в рассказе Бирюк он предлагает леснику деньги за дерево, срубленное незнакомым мужиком. | After this he and his friend come upon a peasant who they are told has been smashed by a tree and they watch him die. |
Этот выдающийся государственный деятель, неутомимый поборник независимости народа Венгрии не был для нас незнакомым человеком. | This illustrious statesman, a staunch supporter of the struggle for the independence of the people of Hungary, was no stranger to us. |
Я рассказала всем полиции, соседям, друзьям и семье, даже незнакомым людям, и сегодня я здесь потому, что вы все помогли мне. | I told everyone the police, my neighbors, my friends and family, total strangers, and I'm here today because you all helped me. |
Ради этого стремления к выживанию мы должны продолжать развивать соответствующие механизмы оказания противодействия новым, незнакомым еще угрозам миру, их обуздания и преодоления. | For that vision to survive we must continue to develop the appropriate mechanisms to resist, contain and overcome the new, unfamiliar threats to peace. |
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение. | When they have an opportunity to share money with a stranger who has trusted him or her, non cooperators keep all the money rather than share the largess. |
В одном случае 1804 года лондонский лавочник нашёл свою жену в постели с незнакомым ему человеком, который после препирательства предложил купить его жену. | In one case in 1804 a London shopkeeper found his wife in bed with a stranger to him, who, following an altercation, offered to purchase the wife. |
Они подробно освящают такие события, потому что они наглядны и хорошо передают идею, идею гостеприимства Авраама, идею проявления доброты по отношению к незнакомым людям. | They lavish attention on it because it's visual, and it spreads the idea, this idea of Abrahamic hospitality of kindness towards strangers. |
Будучи конституционно из любопытных природы, он снял работ вполне ненужные исходя с идеей задержки его отъезда и, возможно, падение в разговор с незнакомым человеком. | Being constitutionally of a curious nature, he had removed the works a quite unnecessary proceeding with the idea of delaying his departure and perhaps falling into conversation with the stranger. |
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры | After all, everyone who wears old clothes isn't a hobo just like everyone who give strange kids 80 trains isn't an eccentric millionaire. |
Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов. | By reducing the stresses of driving in heavy traffic and unfamiliar locations, this technology promises greater protection for both drivers and pedestrians. |
Мама, можно мне заговорить с нею? сказала Кити, следившая за своим незнакомым другом и заметившая, что она подходит к ключу и что они могут сойтись у него. | 'Mama, may I speak to her?' asked Kitty, following her unknown friend with her eyes and noticing that she was moving toward the Well and that they could meet her there. |
Самый, наверное, переломный момент это пример Ромы я увидел реально в жизни безкорыстное отношение человека, к своему делу и к другим, незнакомым людям, мы не были знакомы | I believe this is a gift in my life. The most critical moment was, probably, the example I saw in Roma. I saw a real life example of a generous attitude toward his job and to people he never met before. |
Каков смысл того, что незнакомым людям не наплевать? И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них. Что я буду делать? | And that made me decide, if strangers care about me and my family, I care about them. |
Узнав от семьи г на Абу Адаса, что он ушел из дома 16 января 2005 года с незнакомым человеком и впоследствии исчез, г н Рамадан сразу же подумал, что этим человеком был Мохаммед . | Upon learning from Mr. Abu Adass's family that he had left home on 16 January 2005 with an unknown man and had subsequently disappeared, Mr. Ramadan immediately wondered whether that person was Mohammed . |
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям. | Already the scenes of looters exploiting the chaos in the early aftermath of the storm have been replaced with stories of charitable contributions from other parts of the country, of children being accepted into schools outside the city, and of families being helped by strangers. |
Когда я посмотрел на пациентку, которая лежала на кровати, я подумал Если бы ты хоть немного о себе позаботилась, ты бы не оказалась сейчас здесь рядом с незнакомым доктором, который предлагает ампутировать твою ногу . | As I looked down at her in the bed, I thought to myself, if you just tried caring even a little bit, you wouldn't be in this situation at this moment with some doctor you've never met about to amputate your foot. |
Г н Эстрелла Фариа (Секретариат) разъясня ет, что аббревиатура была включена для того, чтобы читатели могли сразу же увязать термин элект ронный обмен данными , который, возможно, явля ется незнакомым, с более широко используемой аббревиатурой ЭДИ . | Mr. Estrella Faria (Secretariat) explained that the abbreviation had been included so that readers would immediately make the connection between the term electronic data interchange , which might be unfamiliar, and its more commonly used abbreviation, EDI . |
Если подумать, еще несколько лет назад это могло бы показаться безумной идеей , что я могу обменяться вещами с абсолютно незнакомым человеком, не зная его настоящего имени и не передавая никаких денег из рук в руки. | When you think about it, it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago, that I would swap my stuff with a total stranger whose real name I didn't know and without any money changing hands. |
Мне нравится ходить по еще незнакомым мне книжным магазинам, и когда они на меня разрушительно действуют, ну, то есть я не знаю чего то в диапазоне их отрасли знания, тогда я себе говорю, что магазин, кажется, интересный. | I like to go to unfamiliar bookstores, and when I get lost in them, meaning, when I don't recognize anything on the shelves...that's when it get's interesting. |
Что я собираюсь сейчас сделать, так это записать все таким образом, который может вам показаться слегка незнакомым, но я думаю с моим небольшим объяснением вы осознаете, что это и есть то самое цепное правило, которое мы все знаем и любим. | So what I'm going to do is I'm going actually write this in a way that might be a bit foreign to you, but I think with a little bit of explanation you'll realize that this is the same thing as the chain rule that we all know and love. |
Не говоря уже о том, что Кити интересовали наблюдения над отношениями этой девушки к г же Шталь и к другим незнакомым ей лицам, Кити, как это часто бывает, испытывала необъяснимую симпатию к этой m lle Вареньке и чувствовала по встречающимся взглядам, что и она нравится... | But besides the fact that it interested Kitty to observe the relations of this girl with Madame Stahl and with others, she experienced (as often happens) an inexplicable attraction toward this Mlle Varenka, and felt, when the girl's eyes met hers, that the feeling was mutual. |
Незнакомым с этой частью ее карьеры (или тем, кто не говорит на французском языке) этот альбом поможет глубже её творчество с новой стороны за короткий промежуток времени... Ну и ещё один плюс несколько новых песен, в том числе ее дуэт с Il Divo, I Believe in You . | For those unfamiliar with this portion of her career (or for those who don't speak French), getting past the roadblock of not being able to understand the subject material will lead to a greater, more holistic appreciation of the depth and prolific output of her career in such a short span...On the plus side therere are a few new tracks including her duet with Il Divo, I Believe in You (duet with Il Divo). |