Перевод "неизлечимой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она страдает неизлечимой болезнью. | She suffers from an incurable disease. |
Том страдает от неизлечимой формы рака. | Tom is suffering from an incurable cancer. |
Умер от неизлечимой болезни 23 мая 1868 года. | He died on May 23, 1868. |
Вы думаете как такое возможно при неизлечимой болезни? | You think there's such a thing as an incurable illness? |
Эта заразная болезнь преследует человечество с незапамятных времен и остается неизлечимой. | This contagious disease has afflicted mankind since time immemorial and it remains incurable. |
Отец Нейтана умер 19 марта 2014 года, вскоре после публичного заявления о неизлечимой болезни. | His father died on March 19, 2014, not long after Nathan's announcement of his father's terminal illness. |
Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством. | Mice with multiple myeloma, an incurable malignancy of the bone marrow, respond dramatically to the treatment with this drug. |
Без этого гуманитарная чрезвычайная помощь может лишь временно облегчать острые симптомы эндемичной, если не неизлечимой, болезни. | Without it, emergency humanitarian assistance can do no more than temporarily alleviate the acute symptoms of an endemic, if not incurable, disease. |
А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | And as for those who can fast with difficulty, (e.g. an old man, etc.), they have (a choice either to fast or) to feed a Miskin (poor person) (for every day). |
А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | For those who are able a ransom of feeding a needy person. |
d) когда существует серьезный риск того, что рожденный ребенок будет страдать физическим недостатком такого характера, который приведет его к неизлечимой инвалидности | (d) where there is a serious risk that the child to be born will suffer from a physical defect of such a nature that he will be irreparably seriously handicapped |
e) когда существует серьезный риск того, что ребенок будет страдать от умственного недостатка такого характера, который приведет его к неизлечимой инвалидности | (e) where there is a serious risk that the child will suffer from a mental defect of such a nature that he will be irreparably seriously handicapped |
Мальтийским орденом были предприняты огромные усилия с целью искоренения этой болезни, которая, по прежнему оставаясь неизлечимой, сейчас поставлена под контроль благодаря достижениям современной медицины. | The Order of Malta has made tremendous efforts towards the eradication of this disease which, although still incurable, is now controllable thanks to modern medicine. |
А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. А если кто либо добровольно сделает большее, то тем лучше для него. | And for those who can keep it with hardship the ransom is the feeding of a and whosoever voluntarily poor man doth good, it will be better for him and that ye fast Will be better for you, if ye only knew. |
А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. А если кто либо добровольно сделает большее, то тем лучше для него. | As for those who can fast (but do not), the expiation of this shall be the feeding of one needy person for one fast day, and whoso does more than this with a willing heart does it for his own good. |
А если кто либо из вас болен или находится в пути, то следует поститься столько же, сколько пропущено дней в другое время. А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | Fast a (fixed) number of days, but if someone is ill or is travelling (he should complete) the number of days (he had missed) and those who find it hard to fast should expiate by feeding a poor person. |
А если кто либо из вас болен или находится в пути, то следует поститься столько же, сколько пропущено дней в другое время. А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | For a certain number of days only so whoever is sick among you, or on a journey, the same number in other days and those who do not have the strength for it must give a redemption by feeding a needy person so whoever increases the good of his own accord, it is better for him and fasting is better for you, if only you realise. |
А если кто либо из вас болен или находится в пути, то следует поститься столько же, сколько пропущено дней в другое время. А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | for days numbered and if any of you be sick, or if he be on a journey, then a number of other days and for those who are able to fast, a redemption by feeding a poor man. |
А если кто либо из вас болен или находится в пути, то следует поститься столько же, сколько пропущено дней в другое время. А тем, которые способны поститься, но пропускают по неизлечимой болезни или старости , надлежит во искупление пропущеннонго поста накормить бедняка. | (Fast) a certain number of days and (for) him who is sick among you, or on a journey, (the same) number of other days and for those who can afford it there is a ransom the feeding of a man in need but whoso doeth good of his own accord, it is better for him and that ye fast is better for you if ye did but know |