Перевод "нелепые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нелепые. | Foolish. |
До чего нелепые речи! | What nonsense the old woman talks. |
Такие нелепые суеверия больше не существуют. | Such a ridiculous superstition no longer exists. |
У них бывают иногда нелепые идеи. | They get rather absurd ideas sometimes. |
И позвольте мне сказать. Эти нелепые... | And let me tell you, this ridiculous... |
Но в них иногда бывают нелепые вещи. | But these usually state some ridiculous things. |
Это некоторые нелепые вещи, которые нас сопровождали во время акции. | These were just some of the ridiculous things we did to try and pull this event off. |
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции. | So there was nothing to stop these social epidemics from attaining ridiculous proportions. |
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты. | Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects. |
Но это может измениться по мере того, как становится все труднее сопротивляться долларам, и кубинцы используют их, чтобы прорваться через нелепые бюрократические препятствия. | But this could change as dollars become hard to resist and Cubans use them to cut through ridiculous bureaucratic hurdles. |
Большая гостиная с правой стороны, а меблирована, с длинными окнами почти до этаже, и те нелепые английски окна крепеж который ребенок может открыть. | Large sitting room on the right side, well furnished, with long windows almost to the floor, and those preposterous English window fasteners which a child could open. |
При таких обстоятельствах непризнание применимости ПВК МГП по крайне мере в тех случаях, когда государство не заявило об отступлении от своих обязательств, дает нелепые результаты62. | In these circumstances, ridiculous results flow from a failure to recognize the applicability of LOAC IHL, at least where the State has not derogated. |
Нелепые утверждения о наличии в правительственной армии 70 000 детей солдат являются результатом интервью, проведенного в соседней стране одним внештатным корреспондентом примерно с 20 повстанцами. | The preposterous allegations of 70,000 child soldiers in the Government Army is a result of interviewing 20 or so insurgents by a freelance reporter inside a neighbouring country. |
Что интересно, он призывает европейские банки вкладывать в Иран, делая нелепые заявления, что это подорвет Стражей Революции, которые, по некоторым предположениям, контролируют до половины иранской экономики. | Interestingly, he is urging European banks to invest in Iran, making the ludicrous claim that this would undermine the Revolutionary Guard, which by some estimates controls up to half of Iran s economy. |
Когда одного из руководителей сталинского Госплана спросили, почему он с готовностью защищает некоторые нелепые предложения, тот произнес в ответ знаменитую фразу Лучше стоять за нереальные планы, чем сидеть за реальные . | When one of Joseph Stalin's chief planners was asked why he was willing to defend a series of ludicrous proposals, he famously replied, I'd rather stand for unrealistic plans than sit in jail for realistic ones. |