Перевод "немедленного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для немедленного производства. | For immediate production. |
Немедленного освобождения всех беженцев и мигрантов, задержанных в центре Гази Баба, и его немедленного закрытия. | Immediate liberation of all refugees and migrants detained in the Gazi Baba center and its immediate closure. |
Немедленного внимания требуют отчаянные нужды Африки. | The desperate needs of Africa require urgent attention. |
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! | Success brings its reward in the form of immediate punishment! |
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного торгового эффекта . | They had no stake beyond the immediate sale. |
Мак Кинли потребовал немедленного прекращения огня на Кубе. | McKinley demanded an immediate ceasefire in Cuba. |
В этой связи ряд инициатив требуют немедленного выполнения. | In that connection, several ongoing undertakings are critical. |
Мы требуем также немедленного возвращения всех депортированных палестинцев. | We also call for the immediate return of all Palestinian deportees. |
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. | The day to day lives and livelihoods of Palestinians need immediate improvement. |
Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов. | This button can be used to force an immediate update of the process list. |
3. требует также немедленного восстановления демократии и конституционного режима | 3. Also demands the immediate restoration of democracy and the constitutional regime |
Мы должны по прежнему требовать немедленного прекращения боевых действий. | We must continue to demand an immediate end to the hostilities. |
Следует добиваться немедленного присоединения к Конвенции абсолютно всех государств. | Universal accession to the Convention should be achieved without delay. |
Это один из тех вопросов, которые требуют немедленного решения. | This is an issue that has to be addressed urgently. |
Мы также работаем над инструментами для немедленного производства вакцин. | But also, we're now working on using these same tools to come up with instant sets of vaccines. |
Наиболее насущным вопросом, требующим немедленного решения, является во прос финансирования. | Concerning farmer training, this is an entirely new concept as the small farmer never previously existed. |
Свойство находится в критическом состоянии и требует немедленного вмешательства человека | The property is in critical condition and needs immediate attention |
ИИ используется в реаниматологии, для выявления ситуаций, требующих немедленного вмешательства. | AI is used in intensive care to understand whether there are situations that need immediate attention. |
Обеспечение доступа к чистой воде также является проблемой, требующей немедленного решения. | Providing access to clean water is another challenge that requires attention. |
b) о необходимости немедленного усиления контроля за вырубкой и экспортом леса | (b) On the need to increase urgently monitoring of logging and exports of timber |
18. Подкомитет по прекращению огня подчеркнул необходимость немедленного прекращения боевых действий. | 18. The cease fire subcommittee emphasized the need for an immediate cessation of hostilities. |
Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений. | Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions. |
Решение требует немедленного установления особых отношений с суверенным, независимым канакским народом. | The solution lies in the immediate establishment of a special relationship with the sovereign, independent Kanak people. |
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения. | His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary. |
Еще они потребовали немедленного развода с моим мужем или ему не поздоровится . | I was also required to divorce my husband immediately or else they threatened to hurt him. |
Поэтому мы призываем южноафриканские власти предпринять необходимые шаги для их немедленного освобождения. | We therefore appeal to the South African authorities to take the necessary steps for their immediate release. |
Они требуют немедленного прекращения боевых действий и вывода войск с оккупированной территории. | They ask for the immediate cessation of hostilities and for the withdrawal from the occupied territory. |
а) установления немедленного прекращения огня и любой военной деятельности под контролем СООНО | a. establish an immediate cease fire and bring about cessation of all military activities under the supervision of UNPROFOR |
Я требую немедленного освобождения... моего товарища, лейтенанта СентАви и меня, капитана Моранжа. | I demand to be immediately released. my partner, Lieutenant SaintAvit and myself That is all. |
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов. | Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment. |
Это позволит правительству начать диалог с потенциальными донорами относительно немедленного возобновления программ помощи. | This will enable the Government to begin a dialogue with potential donors on the immediate resumption of assistance programmes. |
Совет требует немедленного прекращения всех форм вмешательства извне в дела Боснии и Герцеговины. | quot The Council demands that all forms of interference from outside Bosnia and Herzegovina cease immediately. |
а) добиться немедленного прекращения огня и прекращения всех военных действий под надзором СООНО | (a) Establish an immediate cease fire and bring about cessation of all military activities under the supervision of UNPROFOR |
Проблема экологического ущерба, вызванного массовым и неожиданным потоком беженцев, также требует немедленного решения. | The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. |
Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. | Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. |
Количество каких то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. | And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second. |
Семья Хэджлоуи с другими многочисленными активистами организовала группу протеста, требующую немедленного освобождения Набила Хэджлоуи. | The Family of Nabil Hajlaoui, along with a number of activists, organized a protest calling for his immediate release. |
Организация Международная амнистия (Amnesty International) признала Лоскутова узником совести и потребовала его немедленного освобождения. | Amnesty International has declared the Russian artist to be a prisoner of conscience and demanded his immediate release. |
Факельное шествие активистов, которые требуют немедленного ареста и публичного наказания убийцы блогера Нилоя Нила. | Activists march in a torch light vigil demanding immediate arrest and exemplary punishment to the killers of secular blogger Niloy Neel. |
Был достигнут широкий консенсус в отношении необходимости немедленного и широкомасштабного облегчения бремени внешней задолженности. | There was a broad consensus that immediate and wide ranging debt relief was necessary. |
Количество каких то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. | There are very, very few things that are that urgent, that need to happen, that need to be answered right this second. |
Сейчас уровень безработицы в США равен 5,1 . Стандартная монетарная теория требует немедленного повышения процентных ставок. | With US unemployment now at 5.1 , standard monetary theory dictates that interest rates must be raised urgently. |
Обеспокоенность его судьбой возрастает и тысячи твитируют под хештегом WhereIsAlKhawaja , требуя немедленного ответа у властей. | Concern is growing, and thousands have been tweeting on the hashtag WhereIsAlKhawaja, demanding an immediate answer from the government. |
Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества. | This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances. |
5. требует немедленного освобождения всего персонала Организации Объединенных Наций, все еще удерживаемого боснийскими сербскими силами | Demands the immediate release of all United Nations personnel still held by the Bosnian Serb forces |