Перевод "немедленного" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Immediate Termination Fugitive Desires Release

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Для немедленного производства.
For immediate production.
Немедленного освобождения всех беженцев и мигрантов, задержанных в центре Гази Баба, и его немедленного закрытия.
Immediate liberation of all refugees and migrants detained in the Gazi Baba center and its immediate closure.
Немедленного внимания требуют отчаянные нужды Африки.
The desperate needs of Africa require urgent attention.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания!
Success brings its reward in the form of immediate punishment!
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного торгового эффекта .
They had no stake beyond the immediate sale.
Мак Кинли потребовал немедленного прекращения огня на Кубе.
McKinley demanded an immediate ceasefire in Cuba.
В этой связи ряд инициатив требуют немедленного выполнения.
In that connection, several ongoing undertakings are critical.
Мы требуем также немедленного возвращения всех депортированных палестинцев.
We also call for the immediate return of all Palestinian deportees.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
The day to day lives and livelihoods of Palestinians need immediate improvement.
Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов.
This button can be used to force an immediate update of the process list.
3. требует также немедленного восстановления демократии и конституционного режима
3. Also demands the immediate restoration of democracy and the constitutional regime
Мы должны по прежнему требовать немедленного прекращения боевых действий.
We must continue to demand an immediate end to the hostilities.
Следует добиваться немедленного присоединения к Конвенции абсолютно всех государств.
Universal accession to the Convention should be achieved without delay.
Это один из тех вопросов, которые требуют немедленного решения.
This is an issue that has to be addressed urgently.
Мы также работаем над инструментами для немедленного производства вакцин.
But also, we're now working on using these same tools to come up with instant sets of vaccines.
Наиболее насущным вопросом, требующим немедленного решения, является во прос финансирования.
Concerning farmer training, this is an entirely new concept as the small farmer never previously existed.
Свойство находится в критическом состоянии и требует немедленного вмешательства человека
The property is in critical condition and needs immediate attention
ИИ используется в реаниматологии, для выявления ситуаций, требующих немедленного вмешательства.
AI is used in intensive care to understand whether there are situations that need immediate attention.
Обеспечение доступа к чистой воде также является проблемой, требующей немедленного решения.
Providing access to clean water is another challenge that requires attention.
b) о необходимости немедленного усиления контроля за вырубкой и экспортом леса
(b) On the need to increase urgently monitoring of logging and exports of timber
18. Подкомитет по прекращению огня подчеркнул необходимость немедленного прекращения боевых действий.
18. The cease fire subcommittee emphasized the need for an immediate cessation of hostilities.
Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений.
Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions.
Решение требует немедленного установления особых отношений с суверенным, независимым канакским народом.
The solution lies in the immediate establishment of a special relationship with the sovereign, independent Kanak people.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения.
His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
Еще они потребовали немедленного развода с моим мужем или ему не поздоровится .
I was also required to divorce my husband immediately or else they threatened to hurt him.
Поэтому мы призываем южноафриканские власти предпринять необходимые шаги для их немедленного освобождения.
We therefore appeal to the South African authorities to take the necessary steps for their immediate release.
Они требуют немедленного прекращения боевых действий и вывода войск с оккупированной территории.
They ask for the immediate cessation of hostilities and for the withdrawal from the occupied territory.
а) установления немедленного прекращения огня и любой военной деятельности под контролем СООНО
a. establish an immediate cease fire and bring about cessation of all military activities under the supervision of UNPROFOR
Я требую немедленного освобождения... моего товарища, лейтенанта СентАви и меня, капитана Моранжа.
I demand to be immediately released. my partner, Lieutenant SaintAvit and myself That is all.
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов.
Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment.
Это позволит правительству начать диалог с потенциальными донорами относительно немедленного возобновления программ помощи.
This will enable the Government to begin a dialogue with potential donors on the immediate resumption of assistance programmes.
Совет требует немедленного прекращения всех форм вмешательства извне в дела Боснии и Герцеговины.
quot The Council demands that all forms of interference from outside Bosnia and Herzegovina cease immediately.
а) добиться немедленного прекращения огня и прекращения всех военных действий под надзором СООНО
(a) Establish an immediate cease fire and bring about cessation of all military activities under the supervision of UNPROFOR
Проблема экологического ущерба, вызванного массовым и неожиданным потоком беженцев, также требует немедленного решения.
The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible.
Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира.
Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace.
Количество каких то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало.
And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second.
Семья Хэджлоуи с другими многочисленными активистами организовала группу протеста, требующую немедленного освобождения Набила Хэджлоуи.
The Family of Nabil Hajlaoui, along with a number of activists, organized a protest calling for his immediate release.
Организация Международная амнистия (Amnesty International) признала Лоскутова узником совести и потребовала его немедленного освобождения.
Amnesty International has declared the Russian artist to be a prisoner of conscience and demanded his immediate release.
Факельное шествие активистов, которые требуют немедленного ареста и публичного наказания убийцы блогера Нилоя Нила.
Activists march in a torch light vigil demanding immediate arrest and exemplary punishment to the killers of secular blogger Niloy Neel.
Был достигнут широкий консенсус в отношении необходимости немедленного и широкомасштабного облегчения бремени внешней задолженности.
There was a broad consensus that immediate and wide ranging debt relief was necessary.
Количество каких то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало.
There are very, very few things that are that urgent, that need to happen, that need to be answered right this second.
Сейчас уровень безработицы в США равен 5,1 . Стандартная монетарная теория требует немедленного повышения процентных ставок.
With US unemployment now at 5.1 , standard monetary theory dictates that interest rates must be raised urgently.
Обеспокоенность его судьбой возрастает и тысячи твитируют под хештегом WhereIsAlKhawaja , требуя немедленного ответа у властей.
Concern is growing, and thousands have been tweeting on the hashtag WhereIsAlKhawaja, demanding an immediate answer from the government.
Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества.
This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances.
5. требует немедленного освобождения всего персонала Организации Объединенных Наций, все еще удерживаемого боснийскими сербскими силами
Demands the immediate release of all United Nations personnel still held by the Bosnian Serb forces