Перевод "немедленное" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Immediate Requesting Request Backup Requesting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

a) немедленное прекращение военных действий
quot (a) Immediate cessation of hostilities
Немедленное начало воспроизведения VCD при открытии
Start playing VCD right after opening VCD
во первых, немедленное прекращение всех военных действий
First, immediate halting of all military operations
Перечисленные государства имеют право на немедленное переизбрание.
Those States are eligible for immediate re election.
И мне нужно немедленное объяснение. О чём?
And I need an immediate explanation.
Необходимо немедленное расследование случаев нецелевого использования гуманитарной помощи.
Better management of that aid must be ensured by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and not by remote control from Algiers.
Однако сейчас нам необходим механизм, обеспечивающий немедленное увеличение масштабов финансирования.
But what is needed now is a mechanism to ensure the immediate scale up of financing.
Реальным решением этой проблемы будет немедленное официальное признание Ираком резолюции 715 (1991).
The real solution to this problem is for Iraq to provide immediately its formal acknowledgement of resolution 715 (1991).
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Во вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим и стоимость значительно перевешивает пользу.
Second, immediate carbon cuts are expensive and the cost significantly outweighs the benefits.
Канада стоит на стороне тех, кто выступает за немедленное начало дискуссий по ПГВКП.
Canada stands with those who support the immediate commencement of discussions on PAROS.
Это обеспечило бы немедленное финансирование деятельности в поддержку быстрого реагирования на гуманитарные кризисы.
That would ensure immediate funding to support rapid responses to humanitarian crises.
Ирак в принципе согласился на установку камер, но не на их немедленное включение.
Essentially Iraq agreed to the installation of the cameras but not to their immediate activation.
Ее немедленное освобождение имеет огромное значение для восстановления позитивного климата, необходимого для национального примирения.
Her immediate release is of paramount importance to restore a positive climate for national reconciliation.
Этим решением предусматривалось немедленное выделение приблизительно 53 млн. долл. США на осуществление краткосрочных проектов.
The decision entailed the immediate expenditure of approximately 53 million for short term projects.
Во вторых, должно быть установлено немедленное обязательное прекращение огня, которое должно уважаться всеми сторонами.
Secondly, there must be an immediate binding cease fire that must be respected by all parties.
Организация не имеет и не может иметь в качестве своей цели немедленное достижение экономии.
As such, it did not and could not have the immediate achievement of economies as its goal.
Мы склонны поддержать отмену запрета на немедленное переизбрание того или иного государства непостоянным членом.
We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members.
Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане.
Secretary of State Condoleezza Rice announced its birth while rejecting an immediate ceasefire in Lebanon.
По словам наблюдателей, уникальной Уганду делает ее немедленное решение вопросов беженцев и предоставляемая им помощь.
According to observers, what makes Uganda unique is the immediate support and aid given to refugees.
Во первых, состоялось публичное обсуждение изменений в конституции, допускающих немедленное переизбрание президента на новый срок.
The first was the public debate on constitutional changes that would permit an immediate re election of the President.
Необходимо проводить немедленное расследование любой жалобы на жестокое обращение со стороны любого сотрудника сил безопасности.
There should be an immediate investigation of any complaint of ill treatment against any member of the security forces.
Без решения всех этих и многих других конституционных и политических проблем немедленное создание правительства невозможно.
All these, and many more constitutional and political problems, preclude the possibility of an immediately constituted government prior to their solution.
Хотя эти программы могут также привести в университет, они направлены на немедленное трудоустройство после окончания колледжа.
Though those programs can also lead to the university, they are geared towards immediate employment.
Немедленное выделение необходимых финансовых средств это непременное условие для любых эффективных действий в рамках чрезвычайных ситуаций.
The immediate commitment of the necessary financial means is a sine qua non for any effective action in emergency situations.
2. настоятельно призывает Конференцию по разоружению договориться о программе работы, предусматривающей немедленное начало переговоров о таком договоре.
2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty.
Поэтому мы приветствуем немедленное вмешательство специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, когда требуется их помощь в таких ситуациях.
We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations.
a) немедленное внедрение современных систем снабжения бензином и дизельным топливом без необходимости дорогостоящей разработки и изменения двигателей
(a) Immediate introduction into modern gasoline and diesel supply systems without the need for costly development or engine modification
4. просит также Израиль, оккупирующую державу, обеспечить безопасное и немедленное возвращение на оккупированные территории всех депортированных лиц
quot 4. Also requests Israel, the occupying Power, to ensure the safe and immediate return to the occupied territories of all those deported
Национальные учреждения, входящие в МКК и аккредитованные им, избираются на 2 года и имеют право на немедленное переизбрание.
ICC Members Institutions which have been accredited by the ICC, serve for a two year period and are eligible for re election.
2. осуждает все попытки затянуть или не допустить немедленное восстановление президента Жан Бертрана Аристида как конституционного президента Гаити
2. Condemns all attempts to delay or prevent the immediate reinstatement of President Jean Bertrand Aristide as the constitutional President of Haiti
Естественным следующим шагом для большинства из них должно было быть возвращение домой и немедленное воплощение этого принципа в жизнь.
The natural next step for many of them should have been to return home and immediately implement that principle.
Если немедленное сообщение невозможно, родители или другие законные представители несовершеннолетнего уведомляются о задержании в как можно более короткие сроки.
If immediate notification is impossible, the minor's parents or other legal representatives must be notified of his arrest with as little delay as possible.
Именно поэтому вопрос прекращения насилия является более важным, чем немедленное признание израильского государства, что Хамас уже итак сделал на практике.
That is why the question of violence is more pressing than that of immediate recognition of the state of Israel, something that Hamas has already done in practice.
В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий.
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities.
171. Немедленное осуществление конституционных реформ, касающихся децентрализации полномочий Верховного суда, является решающим фактором в обеспечении независимости судебных органов в Сальвадоре.
171. The immediate implementation of the constitutional reforms relating to the decentralization of the Supreme Court of Justice is crucial to the independence that should be enjoyed by the judiciary in El Salvador.
Бенин, со своей стороны, выступает за немедленное достижение прочного мира, но не такого мира, который был бы воздвигнут на крови.
Benin is for an immediate and lasting peace but not a peace built on cemeteries.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ.
And for the consuming nations of Western and Central Europe, the price effects and supply disruption anxieties were of significant consequence. Immediate multilateral intervention by the European Union and the United States probably are what probably caused Gazprom to turn the gas back on.
Таким образом, немедленное реагирование на глобальное потепление это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.
So early action on global warming is basically a costly way of doing very little for much richer people far in the future.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ.
Immediate multilateral intervention by the European Union and the United States probably are what probably caused Gazprom to turn the gas back on.
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления.
The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice.
Сейчас уже идентифицированы надлежащие технологии уничтожения, и хотелось бы надеяться, что вскоре после первой обзорной Конференции соответствующие решения получат немедленное применение.
Appropriate destruction technologies have now been identified and it is hoped that solutions will be of immediate application soon after the First Review Conference.
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны.
This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war.
В качестве первого шага предоставить оппозиции один час эфирного времени в неделю на одном из центральных каналов. немедленное освобождение всех политических заключенных.
As a first step, give the opposition one hour of airtime per week on one of the main TV channels. The immediate release of all political prisoners.