Перевод "немедленной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
h) обязуются содействовать немедленной реформе судебной системы. | (h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system. |
Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом. | The immediate profit offered by Mittal was enough. |
Немедленной обратной связи в реальном времени о производительности. | Immediate real time feedback about performance. |
Пока их голосования распылены, они не несут немедленной опасности. | As their votes today are dispersed, they pose no immediate danger. |
Данное предложение подлежит немедленной реализации в рамках следующих миссий | This proposal is to be implemented with immediate effect in the following missions |
Это много, обратная связь. Четкие и немедленной обратной связи. | Clear and immediate feedback. |
Реакция оказывается немедленной тираж книги в 1 200 копий распродается немедленно. | The reaction is immediate 1,200 copies are published, and they sell out immediately. 160 |
Указание на необходимость немедленной медицинской помощи и специальное лечения (в случае необходимости) | Where appropriate, provide information on clinical testing and medical monitoring for delayed effects, specific details on antidotes (where they are known) and contraindications. |
Вы увидите немедленной реакции на вашей деятельности и что говорит вам, что | You see an immediate reaction to your activity and that tells you what you're doing. |
Правительство призвало к немедленной эвакуации всего побережья, как только первые волны достигли Икике. | The government asked for an immediate evacuation of the entire coastline as the first waves hit Iquique. |
А4.3.4.3 Указание на необходимость немедленной медицинской помощи и специальное лечения (в случае необходимости) | Use subheadings to indicate the procedure for each route (e.g. inhalation, skin, eye, and ingestion). |
Для немедленной реализации были определены проекты на сумму около 138 млн. долл. США. | Projects valued at some 138 million were identified for immediate implementation. |
Пространное освещение средствами массовой информации тех или иных событий понуждает к немедленной реакции. | Extensive media coverage puts pressure on for immediate response. |
Сложная международная обстановка и все увеличивающаяся роль Организации Объединенных Наций требуют немедленной перестройки Организации. | The complex world situation and the increasingly important role of the United Nations urgently require restructuring of the Organization. |
Эпидемии в экономике, так же как и в медицине, призывают к немедленной и радикальной реакции. | Epidemics, in economics as much as in medicine, call for an immediate and drastic response. |
Сами учреждения для оказания чрезвычайной помощи в пострадавших районах Сомали также нуждаются в немедленной помощи. | The relief agencies in the affected areas of Somalia are also in need of immediate assistance themselves. |
Следует предпринять шаги по обеспечению быстрой реакции для оказания помощи людям, нуждающимся в немедленной помощи. | Steps should be taken to ensure prompt action to help people requiring immediate assistance. |
Помимо информации о качестве материалов инвесторы также стремятся получить представление о возможности немедленной добычи сырья. | Investors want to have an idea not only of the quality but also of the immediate availability of material. |
c) немедленной репатриации лиц, не имеющих законного основания для пребывания в той или иной стране | The speedy return of persons with no legal basis for remaining in a country |
с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации . | ...with governments, the President has authorised release of all information... ...to press and news agencies for their immediate publication. |
Еще раз значение пользователя Имея четкие, прямые и немедленной обратной связи о том, что они делают. | Once again, the importance of the user having clear, direct and immediate feedback on what they're doing. |
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах. | Rather, it should welcome proposals by Arab League mediators for immediate electoral reform and early parliamentary elections. |
Брачный выкуп полностью или частично может подлежать немедленной или отсроченной выплате в случае отсутствия нормы обычного права. | All or part of the dower may be prompt or deferred in the absence of any customary rule. |
Тысячи проведенных ампутаций являются трагическим последствием использования мин в ходе войны, свидетельствуют о необходимости немедленной международной реакции. | The tragic consequences of mine warfare are visible in the thousands of amputees in many parts of the world and call for urgent international attention. |
Мы должны незамедлительно найти такие механизмы, которые мы посчитаем практическими шагами по оказанию немедленной помощи страждущим людям. | We should in the short term resort to such mechanisms as are deemed practical to come to the immediate rescue of those who are suffering. |
Ключевое различие в том, что LMTP отвергнет сообщение, если нет возможности немедленной передачи его в конечную точку назначения. | The key difference is that LMTP will reject a message if it is not immediately deliverable to its final destination. |
Несколько лет спустя после создания компьютера сторонний разработчик предложил программу MacKeymeleon, которая предлагала пользователю меню для немедленной смены раскладки. | A few years later, a third party developer offered a utility program called MacKeymeleon, which put a menu on the menu bar that allowed on the fly switching of keyboard layouts. |
Мы твердо убеждены, что предоставление немедленной международной помощи Афганистану окажет значительное воздействие на успех осуществления процесса перестройки и возрождения. | We firmly believe that providing immediate international assistance to Afghanistan will have an important impact on the success of the implementation of the reconstruction and rehabilitation process. |
Обычно предполагается, что formula_15, хотя это значение может быть и меньше, чем 1, если есть возможность немедленной смерти или неудачи. | Usually one assumes S (0) 1, although it could be less than 1 if there is the possibility of immediate death or failure. |
Пока брак сохраняется, правила о сроке давности не распространяются на брачный выкуп с немедленной выплатой, даже при наличии правового инструмента. | The rules on prescription shall not apply to the prompt dower, even where a legal instrument has been drawn up, as long as the marriage survives. |
13. Признавая необходимость пересмотра скидки на низкий доход на душу населения и системы пределов, Алжир выступает против их немедленной отмены. | 13. While acknowledging the need to review the low per capita income allowance and the scheme of limits, his delegation stressed that they should not be done away with overnight. |
Недавно Гилани побывал в кратковременной поездке через горы в Пекин и вернулся с предложением немедленной доставки в Пакистан 50 самолётов истребителей. | Gilani recently took a quick trip over the mountains to Beijing, and returned with an offer of immediate delivery of 50 fighter planes to Pakistan. |
a) рассмотреть вопрос о немедленной отмене закона о телесных наказаниях и закона об образовании или о внесении поправок в эти законы | (a) Consider the immediate repeal of, or amendment to, the Corporal Punishment Act and the Education Act |
Мы считаем, что принятие этого проекта приведет к мобилизации большей международной помощи как в плане немедленной помощи, так и долговременного восстановления. | We believe that adoption of the draft will serve to mobilize more international assistance in terms of both immediate relief and long term recovery. |
В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах. | In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south central zone. |
Комиссия просила главу иракской делегации передать правительству Ирака требование Комиссии о немедленной активации камер в Явм эль Азиме и Эр Рафахе. | The Commission has asked the head of the delegation of Iraq to convey to his Government the Commission apos s requirement for the immediate activation of the cameras at Yawm Al Azim and Al Rafah. |
2. После прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для целей гуманитарной помощи и немедленной эвакуации раненых, больных, а также иностранцев. | 2. The unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, ill, and foreigners after the cease fire, must take place. |
2. После прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для целей гуманитарной помощи и немедленной эвакуации раненых, больных, а также иностранцев. | 2. The unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, ill and foreigners after the cease fire, must take place |
Следуя за второй немедленной победой на UFC, он встретился с Мэттом Хьюзом (Matt Hughes) на UFC 50 за титул в полусреднем весе. | Following his second win in the UFC, he faced Matt Hughes at UFC 50 for the vacant UFC Welterweight Championship. |
Но их настойчивость и стремление разделить участь своих предков (т.е. гибель), и требование от пророка немедленной кары помешали им уверовать в Аллаха. | Unless they are waiting for the precedent of the ancients to befall them, or to have the punishment come upon them face to face. |
Также примечательна новаторская идея учреждения в 2005 году Международного финансового механизма для немедленной мобилизации средств на оказание официальной помощи в целях развития. | The innovative idea of launching in 2005 an International Finance Facility to support an immediate front loading of official development assistance is also noteworthy. |
Во время пребывания в общежитии женщины могут принять решение о своей немедленной репатриации либо продлении пребывания в Греции с целью получения работы. | The women, during their stay at the hostel, may decide whether they wish for their immediate repatriation or they prefer to extend their stay in Greece to work. |
В 2005 году для содействия немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи в целях развития должен начать свою деятельность Международный финансовый механизм. | Donor countries that committed themselves to the 0.15 0.20 per cent GNI ODA target should make their best effort to reach that target no later than 2006.64 The International Finance Facility should be launched in 2005 to support an immediate front loading of ODA. |
Реакция оказывается немедленной тираж книги в 1 200 копий распродается немедленно. Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей. | The reaction is immediate 1,200 copies are published, and they sell out immediately. There are welcome reviews from scientists, but also sharp broadsides from religious people. |
Между тем прокурор штата Луис Анхель Браво Контрерас (Luis Ángel Bravo Contreras) потребовал немедленной активации специального протокола федерального механизма защиты журналистов и правозащитников. | At the same time the state prosecutor, Luis Ángel Bravo Contreras, gave the order to immediately activate the specialized protocols of the Federal Mechanism for the Protection of Human Rights Defenders and Journalists. |