Перевод "ненормальным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Abnormal Lunatic Freak Insane Nuts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Преступник, очевидно, был ненормальным.
The perpetrator was obviously insane.
Тебе кажется это ненормальным?
Does that make me abnormal or something?
Ты считаешь меня ненормальным, да?
You think I'm mad, don't you?
Похоже, он был ненормальным. У него...
He wasn't normal, one of those
Вы намекаете, что мой ребёнок будет ненормальным?
Are you saying my child will be retarded? !
Не порти мне вечер еще одним ненормальным убийцей.
Look! Don't louse up my night with another mad killer
Правительство проводит широкую кампанию, призванную покончить с этим ненормальным положением.
Government has been involved in an extensive exercise seeking to bring an end to this anomaly.
По отношению же к мужчинам такое положение можно считать ненормальным.
For men, on the other hand, it represented what could be considered an abnormal pattern.
Только в Бродмуре считается ненормальным желание держаться подальше от серийных убийц.
So only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers be a sign of madness.
Начиная с какого возраста иметь воображаемых друзей считается ненормальным для ребёнка?
Beyond what age is it unhealthy for a child to have imaginary friends?
Только в Бродмуре считается ненормальным желание держаться подальше от серийных убийц.
So, only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers be a sign of madness.
Чтобы стать героем, надо научить быть ненормальным, потому что герой всегда идет против большинства, против группы.
To be a hero, you have to learn to be a deviant, because you're always going against the conformity of the group.
На этот раз они пройдут под ненормальным верховенством tакона о квоте, обеспечивающим 35 процентов мест слабому полу.
This time it will be held under the abnormal rule of the Quota Act ensuring 35 percent of the seats for the gender minority.
Дальнейшее существование quot КООН quot , даже после принятия Корейской Народно Демократической Республики в Организацию Объединенных Наций, представляется ненормальным.
It is an abnormal state that there still exists the quot UNC quot even after the admission of the Democratic People apos s Republic of Korea to the United Nations.
Делегация Вьетнама считает ненормальным тот факт, что на протяжении более чем 30 лет отношения между Кубой и Соединенными Штатами остаются неурегулированными.
The delegation of Viet Nam believes that it is not right that relations between Cuba and the United States have not yet been normalized, after more than 30 years.
Этот парень непосредственно атакует клетки, которые сломанной в некотором роде. Они уже либо не проникли, они ненормальным, они раковая кто знает что.
Իսկ այս մեկը միանգամից հարձակվում է այն բջիջների վրա որոնք ոչ նորմալ են ասենք քաղցկեղային են
Нужно быть просто ненормальным, чтобы в условиях сносной неприкосновенности собственности не задействовать весь имеющийся капитал, будь то свой собственный или позаимствованный у других
In investing and improving, they would add to the capital stock In all countries where there is a tolerable security of property , every man of common understanding will endeavor to employ whatever capital stock he can command, in procuring either present enjoyment or future profit... A man must be perfectly crazy, who, where there is a tolerable security, does not employ all the stock which he commands, whether it be his own, or borrowed of other people...
Нужно быть просто ненормальным, чтобы в условиях сносной неприкосновенности собственности не задействовать весь имеющийся капитал, будь то свой собственный или позаимствованный у других
A man must be perfectly crazy, who, where there is a tolerable security, does not employ all the stock which he commands, whether it be his own, or borrowed of other people...
Если каких то 10 15 лет назад проживать в селе и не вести домашнее хозяйство считалось ненормальным, то теперь это становится обычным явлением.
Some 10 15 years ago the majority of Chechens lived in a village, but the shift towards urban living has taken place rapidly.
Состояние должно быть таким, чтобы на момент совершения преступления лицо быть признано не способным участвовать в судебном процессе или же виновным, но психически ненормальным.
The condition would have to be such as to render the person unfit to plead or guilty but insane at the time the murder was committed.
Состояние прекращения огня и договоренность о перемирии 50 х годов, которые по прежнему остаются неизменными спустя 40 лет, является само по себе ненормальным явлением.
The fact that the state of cease fire and the armistice arrangements of the 1950s remain unchanged even after 40 years is in itself abnormal.
А поскольку страх перед лицом опасности является нормальной человеческой реакцией, любой пилот, просящий об отстранении от полетов не может быть ненормальным, и поэтому не подлежит отстранению.
Because fear in the face of danger is a normal human reaction, however, anyone who requests grounding cannot be crazy and so cannot be grounded.
Ратификация этого соглашения является крайне необходимой для того, чтобы покончить с ненормальным с юридической точки зрения положением МООНСИ, несмотря на содействие, которое до сих пор оказывало МООНСИ правительство Кувейта.
It is imperative that this agreement be ratified to end the anomalous legal situation of UNAMI, despite the cooperation extended to UNAMI by the Government of Kuwait so far.
Подобное положение является ненормальным, поскольку означает, что УИР получало основное обслуживание, в том числе по вопросам кадров, поездок и другим административным вопросам, от крупнейшего из департаментов, чью работу оно призвано контролировать.
This was an anomalous situation since it meant that OII was provided with essential services, involving staff, travel and other administrative matters, by the largest of the departments whose work it was supposed to review.
Например, кажется ненормальным, что в богатых странах фермерский сектор, в котором занято менее 4 населения, может эффективно блокировать сделку об открытии новых рынков в сфере услуг и в промышленности, где занято более 90 населения.
For example, it is untenable in rich countries that farm interests accounting for less than 4 of employment are effectively able to block a deal to open new markets for services and manufactures, which account for more than 90 of employment.
Среди них был и есть, то не по настоящему преданный человек, который, если он не смог использовать только пару часов утра для работы в офисе, станет ненормальным из муки совесть и действительно не в состоянии выбраться из постели?
Among them was there then no truly devoted person who, if he failed to use just a couple of hours in the morning for office work, would become abnormal from pangs of conscience and really be in no state to get out of bed?