Перевод "необоснованные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(перебивает) Необоснованные ?! | (Interrupts) Unfounded?! |
Необоснованные непогашенные обязательства | Unjustified unliquidated obligations |
6. Необоснованные обвинения | 6. Unfounded allegations |
Необоснованные задержания гуманитарных сотрудников недопустимы. | Baseless detention of humanitarian workers is unacceptable. |
Необоснованные надлежащим образом заявки отклоняются. | Requests that are not properly justified are rejected. |
И эти необоснованные обвинения несправедливы. | And these allegations are false. |
Правительство Соединенных Штатов отвергает и эти необоснованные обвинения. | The United States Government rejects these unwarranted allegations as well. |
Необоснованные ярость зверя неприлично женщине в кажущемся человек! | The unreasonable fury of a beast Unseemly woman in a seeming man! |
Напротив, оно просто в общих выражениях отклонило их как необоснованные. | Rather, it simply rejected them in general terms as unfounded. |
Египетское правительство отклонило эти утверждения как необоснованные, но согласилось провести расследование. | The Government of Egypt dismissed the allegations as unfounded, but agreed to undertake an investigation. |
Кроме того, она выдвигает необоснованные возражения и не прислушивается к аргументам. | attention to notices, does not read the press and fails to observe the deadlines. It also |
Египетское правительство отклонило эти утверждения как необоснованные, но согласилось провести расследование. | The Egyptian Government dismissed the allegations as unfounded, but agreed to undertake an investigation. |
Без внешнего влияния, осложняющего проблемы, необоснованные утверждения не будут иметь почвы. | Without outside influences complicating the issues, unfounded allegations will soon fade away. |
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. | Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims. |
Так, утверждения, касающиеся жестокого обращения с заявителем, были вновь отвергнуты как необоснованные. | Thus, the allegations concerning ill treatment of the complainant were again refuted as unfounded. |
Необоснованные различия являются неприемлемыми, даже если с финансовой точки зрения они являются незначительными. | Unjustified distinctions were unacceptable, even if their financial impact was limited. |
11. Что касается приемлемости сообщения, то адвокат отвергает доводы государства участника как необоснованные. | 11. As to the admissibility of the communication, counsel rejects the State party apos s arguments as unfounded. |
что большинство людей ведут себя как будто смерть не более чем необоснованные слухи. | 'that most human beings behave as though 'death were no more than an unfounded rumour. |
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. | What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn. |
Непрошенные и необоснованные внешние вмешательства в столь чувствительные вопросы на деле могут оказаться контрпродуктивными. | Unsolicited and unfounded foreign interventions in such understandably sensitive areas can indeed be counterproductive. |
Аналогичным образом были сделаны необоснованные замечания относительно ракет quot Агни quot и Притви quot . | Similarly, uninformed comments have been made regarding Agni and Prithvi. |
Ученики отправляют домой письма без предварительной проверки Эти письма содержат необоснованные жалобы на школу | Letters are being sent without prior approval with unfounded complaints about the school |
Только необоснованные требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства. | Only unreasonable claims may be refused, but the state will bear the burden of proving unreasonableness. |
Необоснованные установление, сохранение и угроза применения санкций становятся все более распространенным явлением в международных отношениях. | Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions is increasingly present as a phenomenon in international relations. |
Эти необоснованные заявления поступают со стороны тех, кто отказывается признать реально существующее в Албании положение. | Such unfounded accusations were made by those who did not know anything about the real situation in Albania. |
Правительство Союзной Республики Югославии отвергает необоснованные обвинения со стороны правительства Албании относительно ответственности за пограничные инциденты. | The Government of the Federal Republic of Yugoslavia rejects the unfounded accusations of the Government of Albania concerning responsibility for the border incidents. |
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. | A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness. |
Поэтому постоянно предпринимаемым усилиям, направленным на достижение консенсуса, не должны препятствовать необоснованные предварительные условия или жесткие позиции. | In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable pre conditions or rigid positions. |
Не должны допускаться необоснованные или дискриминационные требования, связанные с образованием, оседлостью, происхождением или принадлежностью к политической организации. | Unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence, descent or political affiliation should not be permitted. |
По вышеприведенным причинам Мьянма отвергла содержащиеся в резолюции необоснованные утверждения и отмежевалась от принятия резолюции 59 263. | For the aforementioned reasons, Myanmar rejected the unfounded allegations contained in the resolution and dissociated itself from the adoption of resolution 59 263. |
В вышеупомянутом заявлении содержатся необоснованные и беспочвенные утверждения по поводу положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. | The above mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Из за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня 92,3 триллиона йен. | In attempting to fulfill these inconsistent pledges, government spending this year will reach an all time high of 92.3 trillion. |
5 июля, греческий народ поддержал своего молодого, харизматичного лидера решительными нет голосами на необоснованные требования кредиторов своей страны. | On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive No vote on the unreasonable demands of their country s creditors. |
Однако в настоящее время Группа не может выделить необходимые ресурсы на такую деятельность и рискует вызвать необоснованные расходы. | However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. |
Суд не имел права использовать те же необоснованные доводы в поддержку другого постановления о высылке заявителя из страны. | The court was not authorized to use the same invalid arguments in support of the issuance of another expulsion order. |
Поэтому я вынужден прореагировать на его необоснованные обвинения в письменном виде в порядке осуществления своего права на ответ. | I am, therefore, obliged to respond to his unfounded allegations in writing, in exercise of our right of reply. |
Союзное министерство иностранных дел расценивает все эти обвинения как абсолютно необоснованные и неприемлемые и полностью все их отрицает. | The Federal Ministry of Foreign Affairs assesses all these accusations as completely unfounded and unacceptable, and rejects them in their entirety. |
Те, кто делают необоснованные заявления о том, что Судан потворствует терроризму, не смогли привести этому ни единого доказательства. | Those who make unfounded allegations that Sudan harbours terrorism have not produced a single shred of evidence to prove it. |
Бесконечные обсуждения сосуществования генномодифицированных и обычных организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы. | Endless discussion of the coexistence of genetically engineered and conventional organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation. |
Необоснованные ограничения на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий для использования ядерной энергии в мирных целях должны быть сняты. | Undue restrictions on the transfers of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be removed. |
Эти необоснованные сигналы тревоги направлены на то, чтобы преднамеренно опорочить образ Зимбабве и представить его в качестве несостоявшегося государства. | Those unfounded alarms are aimed at deliberately tarnishing the image of Zimbabwe and projecting it as a failed State. |
Кроме того, судья не прерывал ответчиков, высказывавших якобы клеветнические и необоснованные замечания с целью запятнать честь и репутацию авторов. | The judge also did not stop the defendants from introducing allegedly defamatory and unsubstantiated remarks designed to discredit their honour and reputation. |
ТР В настоящее время самую серьёзную угрозу представляют собой не законы, ограничивающие права веб граждан, а необоснованные и незаконные аресты. | TR At the moment it is not the legislation that targets online citizens but arbitrary, often unlawful arrests of netizens that pose the greatest threat. |
Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419 000 долл. | The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to 419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents. |
Создавая себе и нашим детям необоснованные нормы и ценности, мы строим вокруг нас высокие стены, и превращаемся таким образом в роботов. | We built high walls around ourselves, feeding ourselves as well as our children on at times unsubstantiated norms and values, turning into robots. |