Перевод "необоснованных" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я не позволю необоснованных теорий ...
I will not let unfounded theories...
В числе необоснованных зловещих пророчеств были следующие
Among the unfounded prophesies of doom were the following
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
В этом письме представителя Хорватии содержится ряд необоснованных и ошибочных утверждений.
In that letter, the representative of Croatia put forward a series of unfounded and erroneous allegations.
Во избежание любых необоснованных проволочек можно было бы устанавливать предельные сроки.
clause could be introduced to avoid any undue prolongation of deployment.
Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
Repudiating unwarranted and unjustified debts would be consistent with economic logic and international law.
На днях и прокуратура Краснодарского края выявила факты включения в тарифы необоснованных затрат.
The other day, the Prosecutor's Office for Krasnodar Krai also became aware of the fact that unjustified costs were included in the prices.
Специальный докладчик озабочен продолжающими поступать сообщениями о необоснованных ограничениях свободы передвижения гражданского населения.
The Special Rapporteur is concerned about continued reports that the freedom of movement of civilians is unnecessarily restricted.
Как правило, экономические права существовавших ранее обеспеченных кредиторов следует защищать от необоснованных нарушений.
As a general rule, the economic value of the rights of pre existing secured creditors should be protected so that they will not be harmed.
С мировым вниманием появилось и много необоснованных слухов о смерти известных в Японии людей.
With global attention came many unfounded rumors of the deaths of famous Japanese people.
Чиновники предостерегают от необоснованных страхов , наподобие тех, что были выражены ассоциацией родителей и опекунов.
Officials caution against unfounded fears like those expressed by the Parents and Guardians Association.
Его делегация выступает против любого решения, которое потребует от Соединенных Штатов выплаты необоснованных взносов.
His delegation opposed any decision that would require the United States to pay unjustified contributions.
Для обеспечения того, чтобы в производстве не было необоснованных задержек, было проведено три распорядительных заседания.
Three status conferences were held to ensure that the proceedings were not unduly delayed.
Это было лживое и вводящее в заблуждение заявление, построенное на необоснованных утверждениях и искаженной информации.
That statement had been false and misleading and had been based on unfounded allegations and distorted information.
quot необоснованных слухов, касающихся контрабанды детей в целях пересадки органов quot . (A 49 478, пункт 84)
unfounded rumours concerning the trafficking of children for organ transplantation. (A 49 478, para. 84)
Создание стереотипов способствует пагубному укоренению необоснованных страхов, а также неправильной интерпретации культурных и религиозных убеждений и практики.
Stereotyping contributes to the wrongful entrenching of baseless fears and the misprofiling of cultural and religious beliefs and practices.
В некоторых случаях может возникать необходимость в корректировке и ускорении процедуры рассмотрения необоснованных просьб о предоставлении убежища.
In certain cases a change in procedures to deal with unjustified requests for asylum appeared necessary.
Было установлено, что причиной необоснованных повторных заказов является неспособность национальных комитетов выяснить размеры запасов продукции у своих подкомитетов.
The excess reordering was attributed to the inability of the National Committees to determine the stock levels held by their subcommittees.
На непогашенные обязательства, взятые в течение последнего месяца финансового года, приходится 80 процентов от общего объема необоснованных непогашенных обязательств.
The unliquidated obligations charged during the last month of the fiscal year constituted 80 per cent of the total of unjustified unliquidated obligations.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу необоснованных задержек в проведении судебных разбирательств, особенно по делам лиц, обвиняемых в применении пыток.
The Committee is concerned about the undue delay of trials, especially trials of people accused of torture.
Предоставление таких ресурсов авансом может приводить к неоправданному созданию или сохранению национальных советов по диверсификации или необоснованных видов деятельности.
Making such resources available ex ante may encourage the creation or perpetuation of national diversification councils or unjustified activities beyond what is reasonable.
Фонд активизирует усилия в целях расширения своих возможностей выявлять случаи необоснованных выплат и обеспечения незамедлительного возмещения необоснованно выплаченных средств.
The Fund will intensify efforts to improve its capability to identify overpayments and to pursue immediately their recovery.
Размышляя над событиями прошлого, мы должны честно оценивать происшедшее и проявлять осторожность во избежание создания новых и необоснованных мифов.
In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths.
Позвольте подчеркнуть, что согласно статье 29 Устава все государства юридически обязаны удовлетворять без необоснованных задержек любые запросы о предоставлении помощи.
Let me stress that, under article 29 of the Statute, all States are legally obligated to comply without undue delay with any request for assistance.
Израиль продолжает откладывать свой запланированный отход из сектора Газа и части территорий Западного берега на основании ложных и необоснованных утверждений.
Israel continued to delay its planned withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank based on false and groundless assertions.
Устранение необоснованных и неадекватных правовых, медицинских и административных барьеров, препятствующих доступу к услугам по планированию семьи при одновременном обеспечении безопасности.
Removal of unnecessary and inappropriate legal, medical and regulatory barriers to access to family planning while continuing to ensure safety.
ФРС следует внимательно следить за любыми проблемами ликвидности, сдерживая инфляцию и избегая выдачи необоснованных срочных кредитов, финансируемых налогоплательщиками, для рисковых банков.
The Fed should take care to prevent any breakdown of liquidity while keeping inflation under control and avoiding an unjustified taxpayer financed bailout of risky bank loans.
В четвертых, оно подтверждает, что Россия не принимает и не признает действия Туркменистана на основании юридически необоснованных территориальных или юрисдикционных претензий .
Fourth, it confirms that the Russian Federation does not accept or recognize Turkmenistan's action based on legally unfounded territorial or jurisdictional claims .
Это вновь подтверждает ложность многих необоснованных и нелепых обвинений, выдвигаемых время от времени в адрес моей страны некоторыми из наших соседей.
Zero discrepancy has been found from day one on declared and inspected nuclear materials, thus putting to rest once again the many unsubstantiated and absurd allegations against my country that some our of our neighbours attempt to make from time to time.
Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры чрезмерной информацией.
One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information.
8. Без надлежащей предварительной оценки ситуации Совет Безопасности принял резолюции о введении несправедливых и необоснованных санкций в отношении Союзной Республики Югославии.
8. Without a proper prior assessment of the situation, the Security Council adopted the resolutions, establishing unjust and unfair sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia.
Для того, чтобы держаться подальше от распространения необоснованных слухов, не реагируйте на фразу кажется и попытайтесь получить официальное заявление от общественных организаций.
In order to stay away from re distributing unfounded rumors, don't instinctively react to the phrase it seems and try to get the official announcement of public organizations.
Некоторые иранцы рассказывали мне, что они присоединились к Twitter после того, как узнали о многих необоснованных утверждениях о Twitter революции в Иране.
Some Iranians told me they joined Twitter after reading about the allegations about a Twitter Revolution in Iran.
Вопросы существа Право на равное обращение в судах и трибуналах, право на доступ к судам, право на установление прав без необоснованных задержек.
Substantive issues Right to equal treatment before the courts and tribunals, right to access to courts, right to have one's right determined without undue delay
В письме хорватского представителя содержится целый ряд неточностей, произвольных утверждений, противоречий, а также необоснованных и несостоятельных утверждений в отношении Союзной Республики Югославии.
The letter of the Croatian representative contains a series of inaccuracies, arbitrary allegations and contradictions as well as baseless and untenable qualifications in regard to the Federal Republic of Yugoslavia.
Напротив, неадекватное регулирование может привести к возникновению значительных барьеров для торговой и инвестиционной деятельности, в том числе в виде дополнительных и необоснованных издержек.
Conversely, inappropriate regulations can create significant barriers to trade and investment, including by adding additional and unnecessary costs.
Попытки представителей киприотов греков придать легитимность незаконной администрации путем многократного повторения необоснованных претензий будут тщетными, поскольку киприоты турки отказываются подчиняться власти этой администрации.
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs.
По этой причине выплата пенсий неизбежно связана с риском необоснованных потерь, и поэтому Комиссия призывает изучить возможности недопущения тех убытков, которых можно избежать.
This makes benefit payments inherently risky, hence the concern of the Board to explore opportunities for eliminating avoidable losses.
Действуя в этом же духе, Хорватия выдвинула в отношении Союзной Республики Югославии ряд необоснованных обвинений в якобы совершенных ею актах агрессии и оккупации.
In this vein, Croatia advanced a number of unfounded charges accusing the Federal Republic of Yugoslavia of the alleged aggression and occupation.
Мэр, полицейский комиссариат НьюЙорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors.
Но президент Франсуа Олланд и его правительство были странно неактивными после выборов, ограничившись снижением воздействия необоснованных сокращений бюджета и налоговой реформы, проведенной предыдущим правительством Николя Саркози.
But President François Hollande and his government were strangely inactive after the elections, limiting themselves to reducing the impact of unfair budget cuts and taxation reforms implemented by the previous government of Nicolas Sarkozy.
Тем не менее суть заключается в том, что в обстановке недоверия и подозрительности ощутимое международное присутствие могло бы помочь избежать неоправданных и необоснованных обвинений и контробвинений.
The point however is that in a situation where there is so much suspicion and mistrust, a substantial international presence could avoid unjustified and baseless allegations and counter allegations.
92. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
92. The Special Rapporteur apos s ill informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks.
Согласно объяснениям администрации, основная часть накопившейся суммы необоснованных платежей может быть и будет взыскана либо из пособий в связи с потерей кормильца, либо из имущества бенефициаров.
The Administration explains that most of the accumulated overpayments can and will be recovered, either from survivors apos benefits or from the beneficiaries apos estates.
Различия в техническом регулировании в России и за рубежом затрудняют выполнение проектов, влекут за собой множество необоснованных технических согласований, увеличивают сроки реализации и стоимость таких международных проектов.
Discrepancies between Russia's technical regulations and those of other countries hinder project implementation and entail numerous technical adjustments, thus prolonging the implementation time and making the projects more costly.