Перевод "необычайной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гостиницы содержатся здесь в необычайной чистоте. | The hotels here are kept unusually clean. |
Мое уродство оскорбление Для твоей необычайной красоты, | My ugliness is an insult to your brazen beauty |
В квартале Гион жила куртизанка необычайной красоты. | A very beautiful courtesan lived in Gion. |
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью. | They're able to guide their traffic with remarkable speed. |
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью. | They're able to reach food as efficiently as possible, they're able to guide their traffic with remarkable speed. |
Ты делаешь самые простые вещи с необычайной грациозностью. | You do the most ordinary things with extraordinary grace |
Необычайной популярностью пользовалось шоу в 50 х и начале 60 х. | ... You'll never do the Sullivan show again. |
По прошествии нескольких дней после запуска спутник казался всем необычайной диковинкой. | For days after the launch, Sputnik was a wonderful curiosity. |
С течением столетий площадь Горни стала местом необычайной красоты и элегантности. | Over the centuries the Upper Square has become a place of extraordinary beauty and elegance. |
Прежде, с её необычайной меткостью не смогли сравниться... величайшие стрелки Америки. | Before whose remarkable marksmanship the greatest pistol and rifle shots in America have gone down to defeat. |
Юноша умер, и тогда Аполлон из его крови сотворил цветок необычайной красоты. | Instead, Apollo made a flower, the hyacinth, from Hyacinth's spilled blood. |
Universal Subtitles позволяет с необычайной легкостью добавлять субтитры к практически любому видео. | Universal Subtitles makes it incredibly easy to add subtitles to almost any video. |
Человека, никогда и ничего не читающего, можно обвести вокруг пальца с необычайной лёгкостью. | A person who never reads anything may be fooled with extraordinary ease. |
Оно было отмечено необычайной человечностью и жестами любви ко всем тем, кто присоединился к Испанской Короне. | It was marked by an extraordinary humanity and gestures of love to all those who joined the community of the Spanish Crown. |
Уверенность в возможности промышленно развитых стран устойчиво развиваться высокими темпами была поколеблена необычайной продолжительностью нынешнего спада. | Confidence in the ability of the industrialized countries to generate and maintain robust growth with stability has been weakened by the unusual length of the present recession and stagnation. |
Ее все еще можно избежать, но только если все европейцы вспомнят свою солидарность и будут действовать с необычайной смелостью и упорством. | It can still be avoided, but only if all Europeans remember their solidarity and act with unusual courage and tenacity. |
Мы с вами отправимся на Багамы, чтобы встретиться с необычайной стаей дельфинов, которых я изучала в естественных условиях почти 30 лет. | Well, now we're going to the Bahamas to meet a remarkable group of dolphins that I've been working with in the wild for the last 28 years. |
Элвис Митчелл из The New York Times написал о фильме Это песня, которую вы слышали раньше, но каждый её аккорд ударяет с необычайной концентрацией . | In his review for The New York Times , Elvis Mitchell wrote, It's a song you've heard before, but each chord is hit with extraordinary concentration . |
Музей расположен в перуанском павильоне (Pabellón de Peru), здания необычайной красоты, который был построен в парке Марии Луизы для Иберо американской выставке 1929 года. | History The museum is housed in the Peruvian pavilion ( Pabellón de Perú ), a building of great beauty that was built in the Maria Luisa Park for the Ibero American Exposition of 1929. |
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии. | The Arctic a beautiful system a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state. |
В действительности, в то время как группировка Хизбаллах расцвела во время сирийской оккупации, она так и не достигла такой необычайной политической власти, которой обладает теперь. | Today, peace with Syria might facilitate an Israeli peace with Lebanon down the road, but that will not be an automatic outcome. Indeed, while Hezbollah prospered under Syrian occupation, it never reached the extraordinary political power that it has today. |
В действительности, в то время как группировка Хизбаллах расцвела во время сирийской оккупации, она так и не достигла такой необычайной политической власти, которой обладает теперь. | Indeed, while Hezbollah prospered under Syrian occupation, it never reached the extraordinary political power that it has today. |
А эта версия с открытым кодом означает, что ею бы если бы мы блестяще ее разработали ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой. | And this open source version means that it could be if we did a brilliant job of it it could be used around the world very quickly. |
Он говорил о необычайной важности умения формулировать задачи. Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке. | He talked about the formulation of a problem being so incredibly important, and yet in my practice, in the U.S. here, we just give problems to students we don't involve them in the formulation of the problem. |
Итак, представьте, мои друзья, Джин и Гэйл, не слышали обо мне около года. И тут вдруг я звоню и говорю Я в Корее, и я познакомился с одной необычайной девочкой. | So here my friends Gene and Gail had not heard from me in about a year, and suddenly I was calling, saying I'm in Korea, and I've met this extraordinary girl. |
Итак, представьте, мои друзья, Джин и Гэйл, не слышали обо мне около года. И тут вдруг я звоню и говорю Я в Корее, и я познакомился с одной необычайной девочкой. | So here my friends Gene and Gail had not heard from me in about a year, and suddenly I was calling, saying I'm in Korea, and I've met this extraordinary girl. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | With companions of modest look, the same in age, by their side. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | And with them are the pure spouses, who do not set gaze upon men except their husbands, of single age. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | and with them maidens restraining their glances of equal age. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | And with them will be virgins of refraining looks and of equal age. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | And beside them will be chaste females (virgins) restraining their glances only for their husbands, (and) of equal ages. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | With them will be attendants with modest gaze, of same age. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | and wherein there shall be with them well matched, bashful mates. |
Аллах назвал их девами с потупленными очами, потому они будут смотреть только на своих супругов, да и супруги не захотят смотреть ни на кого, кроме них. Все это свидетельствует о необычайной красоте обитателей Рая, а также об их взаимной любви и верности. | And with them are those of modest gaze, companions. |