Перевод "неожиданным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Результат был неожиданным. | The result was unexpected. |
Мое возвращение было неожиданным. | MY RETURN WAS UNEXPECTED. |
Это заявление не стало неожиданным. | The announcement was not unexpected. |
Это привело к неожиданным результатам. | This led to unexpected results. |
Он столкнулся с неожиданным препятствием. | He met an unexpected obstacle. |
Поэтому шаг Швейцарии является довольно неожиданным. | This is why the Swiss move comes as a surprise. |
Он был удивлён неожиданным появлением своего друга. | He was surprised by the sudden appearance of his friend. |
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. | And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. |
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. | I'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background. |
Они вписались в здание весьма неожиданным образом. | They integrated with the building in really peculiar ways. |
Она выглядела озадаченной неожиданным вопросом, который задал репортер. | She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. |
Формализованный анализ книжных текстов приводит к неожиданным открытиям Поиск. | Formalized Analysis of Bookish Texts Brings Unexpected Results Poisk. |
Так что держитесь и вы придёте к неожиданным решениям. | So hang in there, and you come up with some pretty peculiar solutions. |
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. | It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways. |
Однажды, её мечта быть одетой от кутюр сбылась неожиданным образом. | One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. |
а) изменение климата для многих стран является несколько неожиданным явлением | (a) The process of climate change is not a well accepted scenario in many countries |
Но позвольте рассказать вам еще одну историю с неожиданным поворотом. | But let me tell you another story that went unexpectedly. |
Это очень неожиданным поворотом дела , сказал я, и что тогда? | This is a very unexpected turn of affairs, said I and what then? |
Не меняйте своих планов в связи с моим неожиданным появлением. | Make no change in your plans because of my sudden appearance. |
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. | Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable. |
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом. | The human space effort, nonetheless, departed from the plan in unexpected ways. |
Команда Англия 20 была встречена в аэропорту Меделлина неожиданным приветствием колубийской полиции. | The England U20 squad found their rhythm on arrival at Medellin Airport, as they were given an unexpected welcome to Colombia by the local police force. |
Том обычно был надёжным человеком, и его отсутствие на встрече было неожиданным. | Tom was normally very reliable and his absence from the meeting was inexplicable. |
Наша продукция лучше, чем когда либо, вдохновленная идеей ресурсосбережения, неожиданным источником инновации. | Our products are the best they've ever been, inspired by design for sustainability, an unexpected wellspring of innovation. |
Захватывающим и неожиданным был тот миг, который объявил о начале атомного века. | Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age. |
На прошлой Олимпиаде Габби Дуглас была неожиданным Олимпийским чемпионом, и Америка одобрительно приветствовала. | Last Olympics, Gabby Douglas was a surprise Olympic champion, and America cheered. |
В этом году День Народного Единства весьма неожиданным образом впервые оправдал своё название. | This year, Unity Day lived up to its name, though in a rather unexpected way. |
Проблема экологического ущерба, вызванного массовым и неожиданным потоком беженцев, также требует немедленного решения. | The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. |
Для вас это может быть неожиданным, но по данному вопросу существуют научные исследования. | Now, this may surprise you, but it turns out there is actually some scientific research on this question. |
Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода, которое стало неожиданным. | But there was a third advantage that we got by doing this move that was unexpected. |
Этот пример опровергал предположение Пьера Фату (1906) и был совершенно неожиданным для большинства математиков. | This example disproved the Pierre Fatou conjecture and was unexpected to most mathematicians at that time. |
Тот факт, что механизм разоружения по существу парализован, не является сам по себе неожиданным. | The fact that the disarmament machinery is in a state of paralysis is not in itself unexpected. |
Ввиду растущего числа сложных чрезвычайных ситуаций международное сообщество ослабило внимание к неожиданным стихийным бедствиям. | With the escalating number of complex emergencies, international attention has been shifting from sudden onset natural disasters. |
Осуществление Правил представляет собой особую проблему для стран, столкнувшихся с неожиданным увеличением числа инвалидов. | Implementation of the Rules was of particular concern to countries faced with an unexpected increase in the number of disabled persons. |
В то время как снижение в рейтинге Standard Poor было неожиданным, оно не было шокирующим. | While the S P downgrade was unexpected, it was not exactly shocking. |
Это астрономические суммы. Неудивительно, что люди интересуются тем, что правительство делает с таким неожиданным доходом. | These are astronomical sums so naturally many people have been wondering what the government has been doing with this windfall. |
Дебаты между сторонниками различных подходов закончились в 1961, и результат оказался неожиданным для обеих сторон. | The debate between the various approaches came to a head in 1961, and the outcome was unexpected by both teams. |
Другим неожиданным последствием военного договора США Колумбия может стать дальнейшее повышение напряженности между Венесуэлой и Колумбией. | Another unexpected consequence of the US Colombia military agreement may be a further heightening of tensions between Venezuela and Colombia. |
Это может показаться несколько неожиданным в свете всех разговоров о строгой экономии, которые велись в Брюсселе. | This might appear to be somewhat surprising in light of all of the talk about Brussels imposed austerity. |
Вернувшись в Сараево, окрылённый неожиданным успехом, Чолич приходит в свою первую музыкальную группу Mladi i lijepi (). | Encouraged by this unexpected success, and soon after returning to Sarajevo, Čolić entered his first band a group called Mladi i lijepi. |
Такое поведение является тем более неожиданным, что именно Генеральная Ассамблея должна принять решение по этому вопросу. | Such an approach was all the more surprising in that the issue was a matter for the General Assembly to decide. |
Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси? | If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi? |
Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям. | Now, that might seem a bit whimsical, but this pervasiveness of this tendency towards spontaneous order sometimes has unexpected consequences. |
Но то, что для остального мира может казаться неожиданным развитием событий, для жителей региона сюрпризом не стало. | But what might appear to be a sudden turn of events to the rest of the world are no surprise to those in the region. |
Я начал пользоваться затычками для ушей и наушниками, и это действительно улучшило мою жизнь совершенно неожиданным образом. | I wear all the earplugs and the earphones, and it's really improved my life in a surprising and unexpected way. |