Перевод "неопределенно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все так неопределенно. | It's all so vague. |
Это различие очень неопределенно. | This distinction is dubious. |
Все это так неопределенно у нас. | Everything is so indefinite in this country. |
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. | The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle. |
Почти во всех случаях отображения, у нас есть робот движущийся неопределенно. | In nearly all cases of mapping, we have robot uncertainty in motion. |
Неопределенно. 3 дня назад, вечером я с вами познакомился по радио. | Vaguely, three days ago, but the other night I made your acquaintance by radio. |
30. Ближайшее будущее Института при отсутствии надежных источников финансирования выглядит весьма неопределенно. | 30. The immediate future of the Institute, in the absence of reliable sources of funding, is very uncertain. |
В третьих, разграничение между предотвращением и урегулированием в области развития весьма неопределенно. | Third, the distinction between prevention and cure in the area of development is ambiguous. |
Будущее неопределенно, но пользователи интернета сейчас активно обсуждают, чего ждать от завтрашнего дня. | The future is uncertain, but Internet users are busy now discussing what to expect tomorrow. |
Положение Украины более неопределенно, но скоро должны быть приняты важные решения и относительно ее будущего. | For Ukraine, the situation is more uncertain, but momentous decisions about its future are also about to be made. |
Итак, даже если они осознанно неопределенно действуют в этом вопросе, у правительства есть мнение о законопроекте. | So, even if they are now being deliberately vague about it, the government has a view about the bill. |
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью. | Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness. |
До сих пор насчитывается несколько сотен задержанных по административным делам на сроки, которые могут продлеваться неопределенно долго. | There were still several hundred detainees in administrative detention for periods renewable indefinitely. |
А что, дома они, голубчик? неопределенно сказала Дарья Александровна, не зная, как даже у мужика спросить про Анну. | 'Are they at home, my good man?' said Dolly vaguely, not knowing how to speak of Anna even to a peasant. |
В этом случае наш народ еще неопределенно долгое время нес бы потери от продолжающейся инфляции и экономического кризиса. | Hence, our country has sometimes absorbed some losses because of continuing inflation and the economic crisis. |
Положение на середину 2005 года неопределенно, несмотря на предварительные оценки, свидетельствующие о некотором оживлении роста ВВП в первом квартале. | The situation in mid 2005 is tentative, despite preliminary estimates of GDP indicating some rebound in the first quarter. |
Да, какое разнообразие положений всех этих людей, отправляющихся туда, неопределенно сказал Катавасов, желая высказать свое мнение и вместе с тем выведать мнение старичка. | 'What a variety there is in the positions of all these men who are going there!' Katavasov remarked vaguely, wishing to express his own opinion but at the same time to draw the old man. |
Это слово народ так неопределенно, сказал Левин. Писаря волостные, учителя и из мужиков один на тысячу, может быть, знают, о чем идет дело. | 'That word people is so indefinite,' said Levin. 'Clerks in district offices, schoolmasters, and one out of a thousand peasants, may know what it is all about. |
С учетом того, что толкование даже самых основных принципов деятельности по поддержанию мира весьма неоднозначно и неопределенно, решение этой задачи представляется чрезвычайно сложным. | Given the enormous ambiguity and uncertainty surrounding the most basic precepts of peacekeeping, this task is an enormous challenge. |
Хранение в сенсорной и кратковременной памяти обычно имеет жестко ограниченную емкость и длительность, то есть информация остается доступной некоторое время, но не неопределенно долго. | Long term memory The storage in sensory memory and short term memory generally has a strictly limited capacity and duration, which means that information is not retained indefinitely. |
В то же время, Ллойд полагает, что экспоненциальный рост Вселенной ограничен и, с другой стороны, очень маловероятно, что закон Мура будет выполняться неопределенно долго. | However, Lloyd shows that there are limits to rapid exponential growth in a finite universe, and that it is very unlikely that Moore's Law will be maintained indefinitely. |
Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет. | But today we're all creating this incredibly rich digital archive that's going to live in the cloud indefinitely, years after we're gone. |
Хотя будущее России неопределенно, ее история становится яснее, отчасти потому, что мы сегодня знаем, что XX съезд партии начал процесс, приведший к окончанию советского деспотизма. | Although Russia s future is uncertain, its history is becoming clearer, in part because we now know that the Twentieth Party Congress started the process that brought about the end of Soviet despotism. |
С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно. | Then there is Mexico, which will hold only its fourth democratic election in its history in a context of rampant organized crime, appalling violence, and rising skepticism about President Felipe Calderón s war on drugs. With three contending parties, a terrible electoral law, no run off, and condiderable frustration with 12 years of center right, often ineffective governments, the outcome is highly uncertain. |
С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно. | With three contending parties, a terrible electoral law, no run off, and condiderable frustration with 12 years of center right, often ineffective governments, the outcome is highly uncertain. |
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок. | The European Parliament will not be able to fill the emerging vacuum, as it lacks fiscal sovereignty, which still lies with national parliaments and will remain there indefinitely. |
И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно. | Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. |
Начиная с середины 1990 х, они исследуют хотя осторожно и неопределенно пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г. | Since the mid l990's, they have been exploring albeit cautiously and uncertainly avenues of change, including flawed price liberalization many prices in mid 2002. |
В противном случае, более 50 000 человек, которых я представляю в числе более миллиона страдающих беженцев из других регионов Азербайджана, останутся заложниками аннексионистской политики армянского агрессора на неопределенно долгий срок. | Otherwise, more than 50,000 out of what I imagine to be over one million suffering refugees from other regions of Azerbaijan will remain hostages of the annexationist policy of the Armenian aggressor for a prolonged and indefinite period. |
Хотя это может быть и справедливо для весьма незначительного их числа, фактом остается то, что большинство малых островных развивающихся государств вовсе не преуспевает, и их экономическое и экологическое будущее весьма неопределенно. | While this may in a certain sense be true for a small handful, the fact remains that most small island developing States are not doing well at all and face very uncertain economic and ecological futures. |
С другой стороны, значение таких понятий как большинство китайского народа , передовая китайская культура и передовые производительные силы , а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по видимому, не случайно. | On the other hand, majority of the people, advanced culture, and advanced productive forces, as well as some other phrases that dominate the doctrine, are vague, perhaps deliberately so. |
Говорливый благообразный старик Парменыч радостно принял Левина, показал ему все свое хозяйство, рассказал все подробности о своих пчелах и о роевщине нынешнего года но на вопросы Левина о покосе говорил неопределенно и неохотно. | Parmenich, a loquacious, handsome old man, welcomed Levin joyfully, showed him over his homestead, and told him all about the swarming of his bees that year but to Levin's questions about the hay harvest he gave vague and reluctant answers. |
Если мы знаем истинную природу тела и ума что это тело неопределенно, это тело приносит страдания, это тело безличостно, то есть оно не наше если мы можем это видеть именно таким образом, то нашему уму станет скучно от этого. | When we see the truth of the body and mind they are impermanent, suffering, and not us we become dispassionate towards the world. |