Перевод "неотъемлемая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Essential Inherent Parcel Everyday Getting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смерть неотъемлемая часть жизни.
Death is an integral part of life.
Смерть неотъемлемая часть жизни.
Death is an integral part of life.
Смерть это неотъемлемая часть жизни.
Death is an integral part of life.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
There is a kind of inherent abstraction.
Интуиция неотъемлемая часть моей жизни.
Intuition is a tool essential in my life.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
Risk is inherent to the market economy.
Это неотъемлемая часть празднования Нового Года.
It's an integral part of the culture and heritage.
Гигантские роботы неотъемлемая часть японской культуры.
Giant robots are just a fundamental part of Japanese culture.
Это неотъемлемая часть укрепления режима ДНЯО.
That is part and parcel of the strengthening of the NPT regime.
Это, безусловно, неотъемлемая норма международного права.
That is undoubtedly an imperative norm of international law.
И это неотъемлемая часть нашей жизни.
And I think that's also part of life.
Джамму и Кашмир это неотъемлемая часть Индии.
Jammu and Kashmir is an integral part of India.
И такая проверка неотъемлемая часть великих достижений.
And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great.
Путешествия и публичные выступления неотъемлемая часть работы Тома.
Travel and public speaking are integral parts of Tom's job.
Подбор башен и их расположение неотъемлемая стратегия игры.
The choice and positioning of the personal towers is the essential strategy of the game.
Фраза рисунок идеи неотъемлемая часть карикатур The New Yorker.
The word idea drawings, and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
Разведывательная деятельность как неотъемлемая часть операций по поддержанию мира
Intelligence operations are integral to peacekeeping
Международное управление окружающей средой  это неотъемлемая часть достижения устойчивого развития.
International environmental governance is an integral part of realizing sustainable development.
Она повторила выдумку о том, что Кашмир неотъемлемая часть Индии.
It repeated the fiction that Kashmir was an integral part of India.
Мы считаем, что поддержка демократии это неотъемлемая часть превентивной дипломатии.
We believe that support for democracy is part and parcel of preventive diplomacy.
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера.
It is they who are the transgressors.
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера.
These are the transgressors.
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера.
Such are indeed transgressors.
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера.
These are they who are transgressors.
как неотъемлемая часть социальной политики и деятельности, представляющей особый общественный интерес.
The protection of maternity in the system of Federation of BiH is regulated as the protection of family with children, that is, as an integral part of the social policy and activity of special social interest.
В системе профсоюзов Сирии женщины рассматриваются как неотъемлемая часть рабочего класса.
In the system of labour union in Syria, women workers are regarded as an integral part of the working class.
Третий же принцип в том, что творчество неотъемлемая часть человеческой жизни.
And the third principle is this that human life is inherently creative.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни.
Being in touch with one's inner feelings, desires, and aspirations is now seen as a necessary part of living a fully human life.
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние.
Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it.
Пуританский минимализм неотъемлемая характеристика скуки, царящей на ничем не примечательных собраниях левых.
The puritan minimalism goes hand in hand with a portion of boredom well known from the first, eventless left wing rallies.
Защита прав людей, принадлежащих к этническим меньшинствам, неотъемлемая часть защиты прав человека.
The protection of the rights of people belonging to ethnic minorities is an integral part of the protection of human rights.
Но это неотъемлемая часть его задач и по сути доказательство его значения.
But this is a necessary part of its task, and indeed a testament to its importance.
Есть журналистские интервью, где допрос с пристрастием неотъемлемая и ожидаемая часть беседы.
There are the journalist interviews, which are the interrogation that is expected.
Изломы неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Об этом писали древние.
Roughness is part of human life forever and forever, and ancient authors have written about it.
Пластиковые вёдра, бочки, шланги и прочее неотъемлемая и значительная часть современного сельского хозяйства.
Plastic buckets, barrels, tubing and more are a huge part of modern agriculture.
Это неотъемлемая часть политики, которую на протяжении ряда лет проводит Его Величество король Хасан II.
It is an integral part of the policy that His Majesty King Hassan II has been pursuing for some years.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти.
But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
И мой довод состоит в том, что, вообще говоря, игры с ненулевой суммой неотъемлемая часть жизни.
The argument I make is basically that, well, non zero sum games have always been part of life.
Очень важно продолжать развиваться, упражняться и улучшать наши навыки, помня, что ошибки неотъемлемая часть получения опыта.
The important thing is to keep developing, practicing, and improving, knowing that mistakes will come but they are learning experiences.
В некоторых случаях (например, чинантекские языки), свистящая речь это важная и неотъемлемая часть языка и культуры.
Chinantec) the whistled speech is an important and integral part of the language and culture in others (e.g.
Эти задачи  неотъемлемая часть стратегии Кубы в области социально экономического развития, ориентированного на удовлетворение потребностей людей.
They were part and parcel of Cuba's strategy of socio economic development, which centred on human needs.
подтверждая, что право на развитие есть универсальное и неотъемлемое право и неотъемлемая часть основных прав человека,
Reaffirming that the right to development is a universal and inalienable right which is a fundamental part of the rights of the human person,
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть.
I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle.
Когда я не пользуюсь носовым платком, у меня постоянно течёт из носа, это неотъемлемая часть моего облика.
Whenever I'm caught without my tissues my nose runs constantly, but it's all part of my look.
Тем не менее трения между интересами наций и идеей международного сообщества  неотъемлемая часть самой природы государственной системы.
However, tension between the interests of nations and the idea of the international community is inherent in the very nature of the State system.