Перевод "неподходящими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такие полезные для бизнеса качества, как агрессивность или политическая смекалка, могут оказаться совершенно неподходящими для филантропической деятельности. | Even so, whereas Carnegie s theory makes some sense (which is why his essay is remembered so well more than a century later), it isn t obvious that he was right to believe that successful business people are the best administrators of charitable foundations. |
Такие полезные для бизнеса качества, как агрессивность или политическая смекалка, могут оказаться совершенно неподходящими для филантропической деятельности. | Useful traits in business, like aggressiveness or political savvy, might be poorly suited to philanthropy. |
В то время у штата были полномочия контролировать транспортную отрасль, но существующие законы либо не выполнялись, либо были неподходящими. | At that time, the state had the power to regulate the transportation industry, but existing laws were either unenforced or inadequate. |
Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как люди с риском заболевания и считаться неподходящими для нормальной деятельности. | Carrying the trait for a disorder, they can be labeled as persons at risk and deemed unsuited for normal activities. |
Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации. | Fiscal austerity and balanced budgets should be priorities in the longer term, but they are inappropriate now. |
Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми. | Those in the Eugenics movement remained hold outs, convinced that the salvation of the human race would be found in limiting the birth rate of those they deemed to be genetically unfit. |
Действительно, компании высоких технологий, такие как Микрософт и Интел, в особенности являются неподходящими мишенями для антимонопольной политики, потому что регулирующие органы никак не могут двигаться со скоростью интернет времени . | Indeed, high tech companies like Microsoft and Intel are particularly unsuitable targets for antitrust policing, because regulators cannot possibly move at the speed of Internet time. |
Таким образом, согласно законопроекту, служебные собаки могут использоваться в случаях пассивного сопротивления при том условии, что применение данного средства считается срочно необходимым, а другие менее жесткие виды применения силы считаются явно неподходящими. | According to the bill, it is thus a condition for the use of dogs against passive resistance that the implementation of the action is deemed urgent and that other and less coercive uses of force are deemed obviously unsuitable. |