Перевод "непомерной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как можно бороться с непомерной жестокостью, не используя силу в ответ? | How do we deal with extreme violence without using force in return? |
При принятии таких решений кредиторы должны проявлять должную осмотрительность , с тем чтобы не допустить накопления непомерной задолженности. | Creditors need to exercise due diligence in making such decisions, to avoid unsustainable debt accumulation. |
Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга. | So, with policymakers and pundits railing against sustained oversized trade imbalances, we need to recognize that the real problems are rooted in excessive concentrations of debt. |
Согласно оценкам, соотношение задолженности и экспорта в чистой приведенной стоимости является весьма высоким (187 процентов), а это позволяет предположить, что задолженность Гаити является непомерной. | It is estimated that the debt export ratio in net present value terms is high (187 per cent), suggesting that Haiti's debt is unsustainable. |
Принимая во внимание нехватку продовольствия, голод и истощение в результате него, существующие во всех уголках мира, и особенно в Африке, задача Организации Объединенных Наций является просто непомерной. | With hunger, famine and starvation prevalent in all corners of the world, notably in Africa, the United Nations task is simply enormous. |
В последние несколько десятилетий Международный валютный фонд стал ассоциироваться с непомерной финансовой суровостью, экстремальной политической нечувствительностью и со времен азиатского финансового кризиса 1997 1998 годов с полным позором. | Over the past few decades, the International Monetary Fund became associated with excessive fiscal austerity, extreme political insensitivity, and since the Asian financial crisis of 1997 1998 with an out and out stigma. Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed and when there was simply no other way to pay for essential imports. |
В последние несколько десятилетий Международный валютный фонд стал ассоциироваться с непомерной финансовой суровостью, экстремальной политической нечувствительностью и со времен азиатского финансового кризиса 1997 1998 годов с полным позором. | Over the past few decades, the International Monetary Fund became associated with excessive fiscal austerity, extreme political insensitivity, and since the Asian financial crisis of 1997 1998 with an out and out stigma. |
И все же регулирующие органы упорно пытаются влезть в эти области, при этом антимонопольные власти утверждают, что они готовы к антимонопольной политике и проявлениям непомерной рыночной власти самыми успешными участниками рынка. | Yet regulators persist in trying to inject themselves into these fields, with antitrust authorities claiming that they are ripe with anti competitive practices and exercises of undue market power by the most successful market participants. |