Перевод "непоправимого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Irreparable Permanent Injunction Rectified Lasting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ничего непоправимого?
No harm?
Мне очень жаль, но, к счастью, ничего непоправимого не случилось.
I'm sorry, but surely there's no great harm done.
В прошлом для временной приостановки решения необходимо было доказать наличие опасности нанесения непоправимого ущерба.
In the past, an interim suspension had required the existence of a risk of irreparable harm.
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации.
They could not, in the long term, beat the science without gravely damaging their reputations.
Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде.
But in the long run, clean energy will be the only way to bring economic growth without doing irreparable environmental damage.
Несоблюдение этого положения, в частности в результате совершения непоправимого действия, каковым стала высылка предполагаемой жертвы, подрывает принцип защиты прав, провозглашенных в Конвенции.
In view of the fact that the State party has not contested this allegation and given the passage of time since the complainant initiated legal proceedings at the domestic level, the Committee concludes that the State party has also violated its obligations under article 14 of the Convention in the present case.
Несоблюдение этого положения, в частности в результате совершения непоправимого действия, каковым стала высылка предполагаемой жертвы, подрывает принцип защиты прав, провозглашенных в Конвенции.
Failure to respect that provision, in particular through such irreparable action as deporting an alleged victim, undermined protection of the rights enshrined in the Convention.
5.6 Комитет также обратился с просьбой к государству участнику quot принять такие меры, которые необходимы для предотвращения нанесения непоправимого ущерба авторам quot .
5.6 The Committee also requested the State party to quot adopt such measures, as appropriate, to prevent irreparable damage to the authors quot .
Это включает мнения Комитета в соответствии с правилом 86 правил процедуры относительно желательности осуществления временных мер защиты во избежание нанесения непоправимого ущерба жертве предположительных нарушений.
This includes the Committee apos s views under rule 86 of the rules of procedure on the desirability of interim measures of protection to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation.
21 июля 2004 года автор указал, что государство участник не приняло во внимание опасность нанесения непоправимого ущерба, который может грозить ему по его возвращении в Уганду.
On 21 July 2004, the author observed that the State party had not addressed the risk of irreparable harm that he would face upon return to Uganda.
Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки.
The potential economic cost of a delay or a failure to achieve closer transatlantic economic integration could total hundreds of billions of dollars in addition to the incalculable damage done to America s credibility in Europe.
Кроме того, в ведении судов должны всегда оставаться дела, связанные с умышленным нападением с причинением непоправимого вреда здоровью, умышленным нападением со смертельным исходом и умышленным убийством (Baxter Wright, 1994).
In addition, intentional assault causing permanent harm, intentional assault causing death, and intentional homicide, should always be prosecuted (Baxter Wright, 1994).
Гуманитарная помощь позволила избежать непоправимого ущерба, но мы считаем, что ЮНОСОМ II должна стремиться к тому, чтобы пушки замолчали и была создана атмосфера, благоприятная для примирения между всеми сомалийцами.
Humanitarian aid has made it possible to avoid irreparable damage being done, but we believe that UNOSOM II must attempt to silence the guns and create a climate favourable to reconciliation among all Somalis.
В частности, такое условие для признания приостанавливающего действия, как нанесение непоправимого ущерба истцу, может быть соблюдено, по мнению многих юристов, только в том случае, если обжалуемое решение повлекло гибельные последствия, т.е. смерть.
In particular, Especially the precondition of the existence of irreplaceable irreparable damage for to the plaintiff as a condition for granting suspensory effect can, according to a great many lawyers, be met only through fatal consequences, i.e. death.
В число таких соображений входят соображения Комитета, утвержденные им согласно правилу 86 правил процедуры и касающиеся временных мер защиты, которые желательно предоставить автору, с тем чтобы избежать нанесения непоправимого ущерба жертве предполагаемого нарушения.
This includes the Committee apos s views under rule 86 of the rules of procedure on the desirability of interim measures of protection, to avoid irreparable damage to the victim of the alleged violation.
7.7 Комитет отметил, что в тех случаях, когда он обращается с просьбой о принятии временных мер защиты, например, таких, которые воспрепятствовали бы высылке заявителя в Алжир, он считает, что существует опасность причинения непоправимого ущерба.
7.7 The Committee noted that, when it called for interim measures of protection such as those that would prevent the complainant from being deported to Algeria, it did so because it considered that there was a risk of irreparable harm.