Перевод "непосредственной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Immediate Proximity Vicinity Imminent Direct

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
This provision is directly enforceable.
Индия является непосредственной жертвой акций Пакистана.
India was a direct victim of Pakistan apos s acts.
Международная организация по оказанию непосредственной помощи
Direct Relief International
Она в непосредственной близости от нас.
It hits very close to home.
Английский посол требовал непосредственной встречи с президентом.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
Английский посол потребовал непосредственной встречи с президентом.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.
Располагался в непосредственной близости от Домика 3.
With the publication of F.W.
Плохая микрофлора кишечника может быть непосредственной причиной болезни.
Bad gut floras can actually cause disease.
Непосредственной задачей является успокоение и стабилизация ситуации в секторе Газа.
The immediate priority is to calm and stabilize the situation in Gaza.
Перед непосредственной установкой расширения, quantaplus проверяет контрольную сумму и подпись.
After a resource was downloaded, but before it is installed, quantaplus verifies if the resource is valid, by checking the integrity and the signature. In case of problems it warns you and you can decide if you want to continue or not. Please read the warning dialogs carefully. In the case when the integrity is correct and the resource is correctly signed, you will still get an information dialog, so you can see who created the resource.
Этот магазин цветов находится в непосредственной близости от моего дома.
This flower shop is a stone's throw from my house.
Отобрание ребенка при непосредственной угрозе жизни ребенка или его здоровью .
Removal of the child when there is a direct threat to his or her life or health .
Боевые действия идут в непосредственной близости от азербайджанско иранской границы.
The military action is being conducted in immediate proximity to the Azerbaijan Iran frontier.
Интенсивные боевые действия ведутся в непосредственной близости от иранской границы.
Intensive combat operations are being conducted in the immediate vicinity of the frontier with Iran.
Ведь мы будем использовать его в непосредственной близости от людей.
We are going to use it in and around humans.
Это имеет безопасности это непосредственной близости от двух до 128.
This has security that's very close to two to the 128.
d) оказании непосредственной поддержки гуманитарной деятельности ВСООНК в двух основных секторах.
To support directly the humanitarian activities of UNFICYP in two main sectors.
Японский успех стал бы непосредственной угрозой крупным городам Уханю и Сианю.
Japanese success here would have directly endangered the major cities of Wuhan and Xi'an.
Любое коренное изменение в конституции должно быть следствием непосредственной просьбы народа.
Any dramatic constitutional change must be a direct request from the people.
Эта сцена смерти и разрушения разворачивается в непосредственной близости от зрителя.
This is a scene of death and destruction that is happening as close as possible to the viewer's space.
3. настоятельно рекомендует воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний.
3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms.
9. отмечает роль временного международного механизма в оказании непосредственной помощи палестинскому народу
9. Acknowledges the role the Temporary International Mechanism has played in assisting the Palestinian people directly
Популярны в Кисловодске, который находится в непосредственной близости от минерального источника Нарзан .
They are popular in Kislovodsk, which is located in close proximity to the Narzan mineral spring.
Изображение взято с grapee .Шершни и люди могут жить в непосредственной близости.
Image from grapee. Hornets and humans can live in close proximity.
Руины стен двух крепостей и поселений существуют в непосредственной близости от Комнины.
Traces of the walls of two fortresses and settlements exist in the vicinity of Komninos.
Военные лагеря также расположены в непосредственной близости от мест проживания местного населения.
The military camps are also located in close proximity to the local population.
Нарушения прав человека чаще всего являются коренной и непосредственной причиной массового исхода.
Human rights violations are most often the root as well as immediate cause of mass exodus.
а) показания лиц, владеющих непосредственной информацией о положении населения на оккупированных террриториях
(a) The testimony of persons with first hand knowledge of the situation of the population in the occupied territories
Кроме того, в непосредственной форме оказывались другие виды помощи в проведении выборов.
Other categories of electoral assistance have also been directly carried out. 3C.
Подобные усилия будут способствовать укреплению непосредственной взаимосвязи между демократией, миром и развитием.
Such efforts will help to strengthen the direct link between democracy, peace and development.
Леднице лежит в Южной Моравии в непосредственной близости от границ с Австрией.
Lednice is located in South Moravia, near the border with Austria.
Непосредственной причиной всех финансовых кризисов является избыточный рост кредитов бум кредитования, заканчивающийся крахом.
The proximate reason for all financial crises is excessive credit growth a credit boom that goes bust.
Сооружать, в этом суть переживания. Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче.
Building is at the heart of the experience hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand.
Но даже ослабленная Россия все равно будет сильной властью в ее непосредственной близости.
But even a weakened Russia will still be a strong power in its immediate neighborhood.
На самом деле непосредственной жертвой этого решения является не Google, а свобода иранцев.
In reality the primary victim in this decision is not Google, but the freedom of Iranians.
Околоземный объект объект Солнечной системы, орбита которого проходит в непосредственной близости с Землёй.
A near Earth object (NEO) is a Solar System object whose orbit brings it into proximity with Earth.
В тоже время, такого рода постоянные бессвязные размышления являются, также, непосредственной причиной несчастий.
At the same time, this sort of constant mind wandering is also a direct cause of unhappiness.
Бла бла бла, в непосредственной близости от активного ядра (известного как тор пыли) .
la la la, closest vicinity of the active core (known as a dust torus).
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
It was asked to judge whether there was an imminent threat to world peace requiring pre emptive military action.
Однако жители, проживающие в непосредственной близости от места строительства, не были приглашены на них.
However, the residents living in the immediate vicinity of the construction were not invited to them.
Мобилизация ресурсов и поддержки для оказания непосредственной помощи и содействия долгосрочному экономическому развитию Судана
To mobilize resources and support for both immediate assistance and the long term economic development of the Sudan
Проведение выборов в конце 2005 года является непосредственной задачей для гаитян и международного сообщества.
The holding of the elections late in 2005 represents the immediate challenge for the Haitians and the international community.
i) оказание непосредственной помощи наименее развитым арабским странам и палестинскому народу на оккупированных территориях
(i) Direct assistance to the Arab least developed countries and the Palestinian people in the Occupied Territories
Ожесточенные бои развернулись в непосредственной близости от участка совместного азербайджано иранского строительства Худафаринского гидроузла.
Heavy fighting took place immediately adjacent to the site of the joint Azerbaijani Iranian construction project for the Khudafarin hydro electric station.