Перевод "неправомерное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неправомерное использование имени и личности Шерлока Холмса. | The abuse of the name and persona of Sherlock Holmes. |
Нарушение положений этого Кодекса рассматривается как неправомерное поведение. | Contravention of the Code is dealt with as misconduct. |
Хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом | Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official |
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание? | Don't you know there's a penalty for false imprisonment? |
Этот Дауд подаст на нас в суд за неправомерное лишение свободы. | This man Dowd can sue us for false commitment. |
Неправомерное уделение Израилю особого внимания никоим образом не содействует ближневосточному мирному процессу. | Unfairly singling out Israel for attention did nothing to contribute to the Middle East peace process. |
Е. Пренебрежительное, умаляющее культурную значимость или иное неправомерное использование элементов культуры коренных народов | E. Derogatory, culturally or otherwise offensive use of elements of indigenous culture |
Было отмечено, что многие из этих факторов облегчают неправомерное использование террористами международной финансовой системы. | It was indicated that many of those factors also made it easier for terrorists to abuse the international financial system. |
Теоретически они даже имеют полномочия смещать правительственных министров и объявлять импичмент президенту за неправомерное поведение. | In theory, they even have the authority to remove cabinet ministers and impeach the president for misconduct. |
g) в частности, настоятельно призывает Народно освободительную армию движение Судана прекратить неправомерное завладение гуманитарной помощью | (g) In particular the Sudan People's Liberation Army Movement, not to misappropriate humanitarian assistance |
Закон об адвокатской деятельности запрещает неправомерное вмешательство или воздействие государства на деятельность, связанную со свободой юридической практики. | The Law on Advocate Activity prohibits improper interference or influence by the State in the freedom to practice law. |
Нарушения прав человека, неправомерное использование гуманитарной помощи и планы гегемонии над всей Сахарой вот чем реально дирижирует Алжир. | Violations of human rights, the diversion of humanitarian aide and plans for hegemony over the Sahara as a whole that was the reality being orchestrated by Algeria. |
Вароув пытался увеличить военную дисциплину в феврале 1990 года индонезийский солдат был осуждён за неправомерное поведение в Восточном Тиморе. | Warouw attempted to increase military discipline in February 1990 an Indonesian soldier was prosecuted for unlawful conduct in East Timor, the first such action since the invasion. |
ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласию на усыновление ребенка в нарушение применимых международно правовых актов, касающихся усыновления | Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption |
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид. | In 1998, these other acts were clarified to mean false imprisonment, torture, rape, persecution of a group, enforced disappearance of persons, and apartheid. |
Мы твердо считаем и неоднократно подтверждали о том, что неправомерное использование поддельных проездных документов представляет собой серьезную угрозу для международной безопасности. | We firmly believe and have stated repeatedly that the misuse of fraudulent travel documents constitutes a major risk to international security. |
Например, на собраниях организации обсуждаются такие проблемы, как свобода передвижения женщин или неправомерное распределения доходов в домохозяйстве, и по ним принимаются решения. | The WCO meets regularly and each member makes a voluntary saving. These savings are deposited into the WCO bank account. |
Но план был отвергнут, так как государства, особенно те с наименьшим количеством беженцев, утверждали, что оно представляет собой неправомерное вмешательство в их внутренние дела. | But the plan was rejected, with member states particularly those with the fewest refugees claiming that it represented an undue interference in domestic affairs. |
Что касается беспристрастности сотрудников полиции, расследующих неправомерное поведение своих коллег, то в соответствии с Законом о судебной полиции созданы отдельные подразделения для проведения таких расследований. | With regard to the impartiality of police officers investigating misconduct by their colleagues, separate sections for such investigations had been established under the Judicial Police Law. |
Жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение запрещено также в силу вышеупомянутого циркуляра 04 008 JM PHR 70, в котором решительно осуждается неправомерное поведение сотрудников уголовной полиции | Cruel, inhuman or degrading treatment is also prohibited under circular No. 04 008 JM PHR 70, referred to above, which criticizes the conduct of judicial police officers in the following terms |
Генеральный инспектор может присутствовать при проведении допросов и давать рекомендации следственным органам, если в ходе проведения допроса, по его мнению, имело место неправомерное деяние или нарушение. | The IGIS may be present during questioning proceedings and, if the IGIS is concerned about an illegal act or an impropriety occurring during questioning, he or she may advise the prescribed authority. |
Этот Закон определяет пытку как неправомерное обращение со стороны государственного должностного лица, которое в своих действиях руководствовалось определенными мотивами, например стремлением принудить кого либо к признанию вины. | The Act defines torture as mistreatment by a government official who has certain motives for his actions, for example the desire to obtain a confession. |
В приложении 3 дается анализ жалоб, направленных заключенными в период 2000 2004 годов в Управление тюрем и пробации, на неправомерное применение силы и грубые нарушения и т.п. | Annex 3 gives a survey of complaints from inmates in the period 2000 2004 to the Department of Prisons and Probation concerning unauthorized use of force and outrages, etc., committed by prison officers. |
В статье 148, посвященной таким преступлениям, как похищение людей и неправомерное лишение свободы, раздел I был изменен, в результате чего в перечень возможных жертв этих преступлений был включен компаньон. | In article 148, which deals with the crimes of kidnapping and false imprisonment, section I, was changed to include the companion in the list of possible victims of these crimes. |
Применение договоров в военное время имеет значение для таких организаций, поскольку то или иное государство или сама организация могут нести ответственность за неправомерное приостановление или прекращение действия некоторых договорных обязательств. | Such organizations were affected by the application of treaties in wartime and a State or the organization itself might incur responsibility as a result of the wrongful suspension or termination of certain treaty obligations. |
Практическому применению статьи 12 угрожает ее неправомерное использование в связи с заложенным в ней универсальным принципом, согласно которому услуги здравоохранения должны предоставляться каждому гражданину без каких либо исключений или различий. | The de facto application of article 12 is not jeopardized by any flaw in connection with the absolute principle which states that health care must be provided for every citizen, without exception or distinction. |
а) обеспечения такого качества выдаваемых им документов на въезд выезд или удостоверений личности, которое в максимальной степени затрудняло бы их неправомерное использование и подделку или противозаконное изменение, воспроизведение или выдачу и | (a) To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued and |
Военный судья, полковник Дениз Линд, тоже спросила Мэннинга, почему тот не жаловался на неправомерное обращение с ним в январе 2011 года во время заседания комиссии, рассматривавшей суицидальные намерения, которые он выражал в письменном виде за несколько месяцев до того. | The judge, Army Col. Denise Lind, also asked Manning why he didn't complain about his treatment during a January 2011 meeting with a board examining the suicidal thoughts he expressed in a form months earlier. |