Перевод "непреодолимое" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он вызывает непреодолимое влечение.
It's all about an irresistible attraction.
Любовь это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым.
Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle.
Но когда все воевали непреодолимое желание видеть их день
But when all fought the overwhelming desire to see their day
Я понял, что фотография для меня это что то непреодолимое.
I found this photography of mine almost compulsive.
Есть в Константинополе чтото непреодолимое то, что витает в воздухе...
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air. It may come around the corner...
Искренний рассказ соединяет людей, как клей, создавая непреодолимое желание читать дальше.
Authentic narrative is the glue that connects people, providing a compelling reason to keep reading.
Этот Левин возбуждал в ней теперь своею привычкой подергиваться головой непреодолимое чувство отвращения.
This Levin, by his habit of jerking his head, now inspired an irrepressible feeling of aversion in her.
Некоторые полагают, что его непреодолимое желание управлять мощью Шпиля мотивировано именно желанием возродить семью.
His quest to control the Spire is believed by some to be motivated by the desire to resurrect his family.
Непреодолимое желание Путина напомнить всем, что Россия снова на коне , говорит о внутренней неуверенности в себе.
Putin s irresistible urge to remind everyone that Russia has recovered its strength suggests underlying insecurity.
Для того чтобы устранить это непреодолимое препятствие, мы рекомендовали изменить цвет таких сообщений с красного на голубой.
To resolve this showstopper, we recommended changing the color of the messages from red to blue.
Так, Иентернет сеть имеет тенденцию продвигать непреодолимое желание постоянно проверять свой смартфон, постоянно заглядывать на свою почту.
And what this tends to do is promote a sort of compulsive behavior in which we are constantly checking your smart phone, constantly glancing at our email inbox.
Именно непреодолимое ощущение неполноценности в сочетании с нежеланием признать это и породило самые постыдные аспекты политической жизни Украины.
An overwhelming sense of inferiority, and our efforts to deny it, inspired the most scandalous aspects of Ukrainian political life.
7. История человечества, особенно история Европы, показывает, что непреодолимое, воинствующее чувство исключительности лежит в основе всех крупных войн.
7. The history of mankind, notably the history of Europe, had shown that a fierce, combative sense of distinctiveness had lain at the root of all major wars.
При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства.
With the wrong incentives, with the kinds of incentives that were in place in corporate America, a drive for the creation of the appearance of wealth took hold, at the cost of actual wealth.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior. The sound of the voice is sometimes that of a family member or someone from one's past, or is like that of no known person but has distinct and immediately recognizable features (say, a deep, growling voice).
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв.
And it's got the three main characteristics of addiction tolerance, you need to see them more, and more, and more withdrawals and last, relapse.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior.
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного(ную), эффект ломки, и, наконец, срыв.
And it's got the three main characteristics of addiction tolerance, you need to see them more, and more, and more withdrawals and last, relapse.
Но различия между европейскими экономиками никогда не были настолько большими, чтобы создать непреодолимое препятствие для начала самого амбициозного проекта введения единой валюты.
But the differences between Europe s economies were never so dramatic as to form an insurmountable barrier to embarking upon the most ambitious project of all adopting a common currency.
Нетаньяху знает, что грандиозная задача поддержать отношения Израиля с США это столь же жизненно важная стратегическая необходимость, как и непреодолимое внутреннее условие.
Netanyahu knows that the daunting task of maintaining Israel s relationship with the US is as much a vital strategic necessity as it is a compelling domestic requirement.
То, что я думаю, это все , сказал незнакомец, с этим спокойно непреодолимое воздуха окончательно он может взять на себя по собственному желанию.
That I think, is all, said the stranger, with that quietly irresistible air of finality he could assume at will.
Но различия между европейскими экономиками никогда не были настолько большими, чтобы создать непреодолимое препятствие для начала самого амбициозного проекта введения единой валюты. nbsp
But the differences between Europe s economies were never so dramatic as to form an insurmountable barrier to embarking upon the most ambitious project of all adopting a common currency.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды) одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.
Непреодолимое и разумное ожидание это то, что обе стороны найдут компромисс и увеличат предельную сумму задолженности прежде, чем произведут серьезные экономические и финансовые беспорядки.
The overwhelming and sensible expectation is that the two parties will compromise and raise the debt ceiling before inflicting serious economic and financial dislocations.
Применение концепции третьей страны убежища уже оказывает практически непреодолимое давление на пока еще нестабильные системы защиты беженцев в некоторых государствах Центральной и Восточной Европы.
The implementation of the latter notion was already placing heavy and even intolerable pressure on the still fragile refugee protection systems of some Central and Eastern European States.
FireChat может работать оффлайн, только когда пользователи недалеко друг от друга, но это едва ли непреодолимое препятствие для протестующих, собирающихся вместе на площадях для противостояния полиции.
FireChat s offline function only works when users aren t far from one another, but this is a fairly surmountable obstacle for protesters banding together in public squares to resist police.
Комитет считает, что непреодолимое процедурное препятствие, с которым столкнулся заявитель в результате бездействия компетентных органов, сделало ходатайство о возмещении, которое могло бы обеспечить заявителю эффективную компенсацию, весьма маловероятным.
It considers that the insurmountable procedural impediments faced by the complainant due to the inaction of the competent authorities made recourse to a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely.
Каждое слияние компаний или приобретение одной компанией другой создает для нашей небольшой страны новое препятствие,  препятствие зачастую непреодолимое, ибо нам приходится искать нового поставщика или новый рынок для наших товаров.
Every merger or acquisition among companies brings about another challenge to our small country a challenge that is often insurmountable because we have to find a new supplier or a new market for our products.
Парадокс нашего времени заключается в том, что во власти самых богатых стран мира делать добро, но при этом кажется, что у них существует непреодолимое влечение к тому, чтобы упустить любую возможность делать это.
The paradox of our time is the great power of the world's richest countries to do good, but their seeming compulsion to miss every opportunity to do so.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
И (только) Он Аллах Тот, Который свел два моря это приятное, пресное (для питья), а то соль, горькое (для питья). И устроил между ними преграду и непреодолимое препятствие (чтобы разные воды не перемешивались).
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.