Перевод "непреодолимые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нас разделяют непреодолимые препятствия. | Insurmountable obstacles separate us. |
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. | But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach. |
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для что бы ни стов коммунизма. | Groucho posed two insuperable problems for the whateverists of communism. |
Для тех государств, которые отменили смертную казнь, оно создает непреодолимые препятствия. | For those States which have abolished the death penalty it represents an insurmountable barrier. |
Таким образом, маленькая и когда то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия. | So a small and once developmentally challenged post Soviet country was able to overcome seemingly overwhelming obstacles. |
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке. | Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies stance toward science. |
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов. | There is also the risk that the Games will become a political circus, as the international spotlight generates irresistible opportunities for public protest. |
Ни трудности с разработкой и разъяснением методов голосования, ни проблемы материально технического обеспечения не превратились в непреодолимые препятствия. | Neither the difficulties of establishing and explaining voting techniques, nor logistical problems, became insurmountable obstacles. |
Они утверждали, что имеют непреодолимые возражения морального характера против использования части их подоходного налога на финансирование военных расходов. | They argued that they had insurmountable conscientious objections to the fact that part of their income tax would help to finance military expenditures. |
Усилия, предпринимаемые ОМТН в целях полного освоения возможностей Интернета и конкуренции на равной основе, продолжают наталкиваться на непреодолимые препятствия. | Resilient barriers still hamper DMOs' efforts to fully exploit the potential of the Internet and compete on an equal footing. |
Мы можем контролировать своё поведение и стать лучше. Избегая ловушек силы воли и мобилизуя достаточно источников влияния, мы сможем сделать непреодолимые проблемы преодолимыми. | We can control our own behaviors, we can get a lot better if we escape the willpower trap, if we Marshall enough influence to make overwhelming problems less overwhelming, |
Мы также готовы изучить последствия использования специальных прав заимствования в целях борьбы с нестабильностью и финансовыми дисбалансами, которые создают непреодолимые трудности для развивающихся стран. | We are also prepared to consider the impact of issuing special drawing rights with a view to eliminating the instability and financial imbalances that are overwhelming the developing world. |
С одной стороны, некоторые представляют Россию как банановую республику с развитой промышленностью, коррумпированные учреждения которой и непреодолимые демографические проблемы и проблемы со здравоохранением неизбежно приведут к упадку. | At one extreme, some view Russia as an industrialized banana republic whose corrupt institutions and insurmountable demographic and health problems make decline inevitable. |
Мы все должны осознавать, что есть люди, которые хотят усугубить эти различия и превратить их в непреодолимые барьеры, в то время как с их помощью можно разнообразить нашу жизнь. | We should all be aware of those who seek to deepen these differences and turn them into insurmountable gulfs instead of inspirations to a richer life. |
Таким образом, непреодолимые препятствия не позволили Бразилии проголосовать в поддержку предложения, которое, как мы всегда считали, должно стать адекватным инструментом в деле обуздания насилия и пресечения безнаказанности в Дарфуре. | Insurmountable constraints thus prevented Brazil from voting in favour of a proposal that we have always understood would be the appropriate instrument to help curb violence and end impunity in Darfur. |
Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности. | Even worse, given that Obama s effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground. |
В последние дни мы стали свидетелями еще одного примера мужественного и дальновидного поведения руководителей государств, которые смогли преодолеть непреодолимые препятствия и привести народы от состояния войны и ненависти к примирению. | We have in recent days witnessed yet another example of brave and visionary leadership which can overcome seemingly insuperable obstacles and lead peoples from a state of war and hatred towards reconciliation. |
Однако все усилия развивающихся стран должников в области производства будут бессмысленны до тех пор, пока доступу на рынки промышленно развитых стран будет препятствовать протекционистская политика и непреодолимые тарифные или нетарифные барьеры. | However, all the production efforts of indebted developing countries would be irrelevant as long as access to the markets of industrialized countries was barred by protectionist policies and onerous tariff or non tariff barriers. |