Перевод "непригодными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Uninhabitable Neighborhoods Rendered Unfit

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В результате минирования некоторые дороги стали абсолютно непригодными к использованию.
As a result of the presence of the mines, some of the roads became completely inaccessible.
Эти неконтролируемые переменные делают животных непригодными для использования в научных исследованиях.
To ensure good science, research animals should be healthy and exhibit normal behavior, apart from the specific effects under investigation.
Эти неконтролируемые переменные делают животных непригодными для использования в научных исследованиях.
These uncontrolled variables make the animals unsuitable subjects for scientific studies.
За последние 40 лет 30 пахотных земель стали непригодными для использования.
And over the last 40 years, 30 of the arable land has become unproductive.
14. В странах, где минированию подвергались сельскохозяйственные угодья, пахотные земли стали непригодными для обработки.
14. In countries where mines have been laid in farmers apos fields, arable land becomes unusable.
Подобные процессы, на самом деле, определяют новое устройство и требования, делая старые методы непригодными.
These systems really dictate new structures and new needs and they make a lot of other things obsolete.
Но большинство этих белых тигров рождаются непригодными для продажи, и их убивают при рождении.
And the majority of these white tigers are not born in a salable state and are killed at birth.
Они оказались непригодными для использования в Камбодже, учитывая преобладающий там характер местности и растительного покрова.
They have not proved suitable for the type of terrain and vegetation encountered in Cambodia.
Эта взаимозависимость делает многие стороны развивающегося мира, непригодными для современного производства, потому что отсутствуют ключевые факторы.
This complementarity makes many parts of the developing world unsuitable for modern production, because key inputs are missing.
Он также видел ставшие непригодными для использования в сельскохозяйственных целях земли в сельской местности вокруг Джелалабада.
He was also able to observe the destruction of agricultural land in the countryside around Jalalabad.
На значительно более обширных акваториях, они были загрязнены и стали непригодными для использования в качестве продуктов питания.
In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products.
Некоторые показатели, которые были определены рабочими группами в качестве надлежащих, позднее оказались непригодными, мало используемыми или противоречивыми.
Several indicators, which were considered appropriate by the working groups later proved to be unsuitable, of less use or controversial.
Те виды имущества, которые несовместимы с существующим оборудованием или считаются непригодными в будущем, будут реализованы на месте.
Items that are not compatible with existing equipment or are considered not of use in the future will be disposed of locally.
В группу II включены активы, которые по итогам анализа финансовой эффективности признаны непригодными для вывоза из Камбоджи.
Group II consisted of assets identified by cost benefit analysis as not suitable for transfer outside Cambodia.
В конечном счете, оба варианта окажутся непригодными, поскольку приведут либо к недопустимому росту инфляции, либо к невыносимому бремени государственного долга
Both arrangements will eventually become untenable, because they will generate either an intolerable rate of inflation or an unsustainable burden of public sector debt.
Хотя ещё в 1942 году вид был признан достаточно распространённым , деятельность человека сделала его местообитания непригодными на большей части ареала.
Although the plant was considered fairly common as recently as 1942, human activity has since made its habitat unsuitable throughout most of its range.
На практике выравнивания последовательностей становятся непригодными и не помогают повысить точность предсказания структуры, когда сходство двух последовательностей составляет менее 50 .
In practice, sequence alignments become unsuitable and do not help to improve the accuracy of structure prediction, when sequence similarity of two sequences is less than 50 .
Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
They wrecked their homes with their own hands, and by the hands of the believers.
В действительности, везде существуют необрабатываемые зем ли (болота, лощины и т.д.) или земли, ставшие непригодными из за истощающего способа ведения хозяйства.
Everywhere there is land that cannot be mechanised (fens, irregular valleys, etc.) or that has become barren.
Стали неактуальными концепции сдерживания, и стали непригодными стратегические построения, когда то определявшие характер усилий в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения.
Scenarios of deterrence have become irrelevant, while strategic premises that once guided nuclear arms control and disarmament efforts have lost their validity.
Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70 озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого либо использования человеком.
Runaway growth and development have left about 70 of China s lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind.
Данные, необходимые в качестве входной информации для моделей воздействия и оценок, по большей части либо отсутствуют (их сбор не ведется), либо являются недоступными или непригодными.
Much of the data required as input to impact models and assessments were either not present (uncollected), inaccessible or inappropriate.
Это было время таинственных пустых блоков, появляющихся вместо историй, которые удалялись и признавались непригодными для общественного потребления. Время, когда каждая новостная заметка тщательно контролировалась и проверялась.
This was the time of mysterious blank boxes appearing in place of stories that were chunked out, declared unfit for public consumption, a time where every news story was closely monitored and vetted out .
Эдуард вскоре вернулся в Англию, в то время как шотландцы под командованием Мюррея захватили и разрушили ряд английских крепостей и разорили окрестности, делая их непригодными для англичан.
Edward soon returned to England, while the Scots, under Murray, captured and destroyed English strongholds and ravaged the countryside, making it uninhabitable for the English.
Официальный представитель деревни господин Болай заявил в блоге о том, что 24 дома были уничтожены полностью, в тоже время 6 других домов были разрушены и стали непригодными для жилья.
Mr Bolay, the village's official, said in a statement to the blog that 24 houses have been swept away completely, while six other houses were destroyed and became uninhabitable.
Начальная фаза должна была выявить пробелы в наборе инструментов для определения функциональных последовательностей, а также показать, если какие то из используемых методов окажутся неэффективными или непригодными для масштабного применения.
The pilot phase had to reveal gaps in the current set of tools for detecting functional sequences, and was also thought to reveal whether some methods used by that time were inefficient or unsuitable for large scale utilization.
2) Если активы были уничтожены или повреждены, либо сделаны непригодными, суд может вынести постановление о конфискации активов эквивалентной ценности наряду с конфискацией активов на основании пункта 1 статьи 70.
If the offender has destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used, in particular used up or expended, any assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, or where the offender has otherwise prevented the forfeiture of such assets, the court may order the forfeiture of funds up to the amount corresponding to the value of such assets the value of assets that could be subject to forfeiture may be estimated by the court.
Поэтому, те люди давали вакцины детям, которые жили в тех учреждениях не потому что они считали их непригодными для общества, а скорее потому что они их считали наиболее уязвимыми.
lived in those homes was not because they were considered to be more expendable members of the society but frankly, because they were considered to be more vulnerable members of society.
В результате этого территориальные запасы пресной воды и морские экосистемы становятся совершенно непригодными потому, что в невероятно жестоком антарктическом климате рост замедлен, и оздоровление от такого ущерба может занимать долгое время.
As a result, the territorial fresh water and marine ecosystems are becoming extremely untenable because, in Antarctica apos s incredibly harsh climate, growth is slow, and recovery from such disturbances can take a long time.
В настоящее время известно, что экстремофилы живут во льду, кипящей воде, кислоте, воде из ядерных реакторов, солях кристаллов, токсичных отходах и в ряде других экстремальных мест, которые ранее считались непригодными для жизни.
It is now known that extremophiles thrive in ice, boiling water, acid, the water core of nuclear reactors, salt crystals, toxic waste and in a range of other extreme habitats that were previously thought to be inhospitable for life.
В местах с наибольшей концентрацией не подвергшихся атмосферным влияниям нефтяных компонентов организмы, дышащие через воду, погибли. На значительно более обширных акваториях, они были загрязнены и стали непригодными для использования в качестве продуктов питания.
Where the concentrations of un weathered oil components are highest, water breathing organisms die.
Ничуть не лучше ситуация и в секторе Газа, где более 15 из 172 км2, пригодных для сельскохозяйственной обработки земель, стали непригодными в результате военных действий Израиля в дополнение к значительным потерям водных ресурсов20.
The situation in the Gaza Strip was no better, with over 15 per cent of Gaza's 172 sq. km agricultural land levelled by Israeli military action, in addition to substantial losses of water resources.
Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости. Пусть то, что постигло бану ан Надир будет назиданием для вас, о обладающие здравым разумом!
You did not think that they would go forth, and they thought that their fortresses would defend them against God then God came upon them from whence they had not reckoned, and He cast terror into their hearts as they destroyed their houses with their own hands, and the hands of the believers therefore take heed, you who have eyes!
Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
But God came upon them from where they did not suspect, and filled their hearts with terror, so that they destroyed their homes with their own hands (or were destroyed) by the hands of believers.
Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
Wherefore Allah came upon them whence they reckoned not, and cast terror in their hearts so that they made their houses desolate with their own hands and the hands of the believers.
Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
But Allah's (Torment) reached them from a place whereof they expected it not, and He cast terror into their hearts, so that they destroyed their own dwellings with their own hands and the hands of the believers.
Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
Then Allah came upon them from whence they did not even imagine, casting such terror into their hearts that they destroyed their homes by their own hands and their destruction was also caused by the hands of the believers.
Но Аллах наказал их оттуда, откуда они не ожидали, и вселил в их сердца сильный страх. Они разрушают свои дома собственными руками, чтобы они стали непригодными для жилья, и руками верующих, которые хотели уничтожить их крепости.
But Allah reached them from a place whereof they recked not, and cast terror in their hearts so that they ruined their houses with their own hands and the hands of the believers.