Перевод "неразумный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неразумный - перевод :
ключевые слова : Unreasonable Irrational Stubborn Unreasonable Denote

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У меня неразумный характер, Кэллоуэй.
I haven't got a sensible name, Calloway.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill gotten gain will have long days.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
You are indeed a stolid people.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
In fact, you are an ignorant people.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
No, you are a people that are ignorant.'
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
Aye! ye are a people addicted to ignorant ways.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
Nay, but you are a people who behave senselessly.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
You are truly ignorant people.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
Nay, you engage in acts of sheer ignorance.
Поистине, вы народ невежественный, неразумный, не различаете между добром и злом!
Nay, but ye are folk who act senselessly.
Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
Муки родильницы постигнут его он сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son for when it is time, he doesn't come to the opening of the womb.
Муки родильницы постигнут его он сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
The sorrows of a travailing woman shall come upon him he is an unwise son for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
Я утверждаю, что неразумный мозг, у нас есть старый мозг, скажем не млекопитающего, рептилии, к примеру возьмём аллигатора.
Well I'll argue a non intelligent brain, we got hold of an old brain, and we're going to say it's like a non mammal, like a reptile, so I'll say, an alligator we have an alligator.
Он убил её через 19 дней, этот неразумный поступок вызвал восстание в Александрии, в результате которого Птолемей XI был убит.
He had her killed 19 days later, which moved the people to revolt and kill him a few days later.
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит
'Hear now this, foolish people, and without understanding who have eyes, and don't see who have ears, and don't hear
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит
Hear now this, O foolish people, and without understanding which have eyes, and see not which have ears, and hear not
Король Этельстан провёл множество собраний витенагемота в Лондоне и издал оттуда свои законы, в то время как король Этельред Неразумный издал законы Лондона в 978 году.
King Aethelstan held many meetings of the witan in London and issued laws from there, while King Æthelred the Unready issued the Laws of London there in 978.
Как слепой, так и неразумный оба заблуждаются. Но если слепой не видит перед собой дороги из за того, что он лишён зрения, то неуверовавший не видит пути истины из за неразумения.
But can you guide the blind, even though they do not see?
Как слепой, так и неразумный оба заблуждаются. Но если слепой не видит перед собой дороги из за того, что он лишён зрения, то неуверовавший не видит пути истины из за неразумения.
But canst thou guide the blind even though they see not?
Данный поступок конечно неразумный, Казахстан здесь ни причем, договоры заключало их прошлое правительство, но суть не в воде или границах, а в том, что они готовы отстаивать свои интересы раз власть не выполняет свои функции и тянет с решением вопроса.
This act is of course not a rational one, because Kazakhstan has nothing to do with it the agreements were made by the previous government, and the issue is not about water or borders, but about their readiness to take a stand for their interests in cases where their government is not performing its function, delaying the resolution of a problem.

 

Похожие Запросы : неразумный поиск - Этельред Неразумный