Перевод "нерушимую" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unbreakable Faithfulness Unflinching Undying Abiding

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Это приятное, пресное, а то соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.
Эта конференция подтвердила ту аксиому, разделяемую всеми, что развитие, демократия и права человека образуют нерушимую триаду.
That meeting enshrined the axiom, henceforth shared by all, that development, democracy and human rights form an indissociable triad.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
В одном вода пресная, приятная на вкус , а в другом соленая, горькая. Он воздвиг между ними преграду неодолимую, нерушимую.
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.
Организация Исламская конференция, в состав которой входит 51 государство, подтверждает свою решительную и нерушимую поддержку справедливой борьбы боснийского народа против агрессии, геноцида и этнической или религиозной quot чистки quot .
The Organization of the Islamic Conference, with its entire membership of 51 countries, reaffirms its strong and unswerving support for the just struggle of the Bosnian people against aggression, genocide and ethnic or religious quot cleansing quot .
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Он Тот, Кто в путь пустил два моря Приятное и пресное одно, Соленое и горькое другое. Поставил между ними Он барьер Такую нерушимую преграду, (Что никогда им слиться не дает).
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He who hath mixed the two seas this, sweet ond thirst quenching that, saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He Who has let free the two seas (kinds of water), one palatable and sweet, and the other salt and bitter, and He has set a barrier and a complete partition between them.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet, and that one salty and bitter and He placed between them a barrier, and an impassable boundary.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And it is He, Who has let loose the two seas, one palatable and sweet, the other bitter and saltish, and there is a partition between them, which is an insurmountable barrier.
Аллах Тот, кто создал два моря рядом в одном море пресная вода, а в другом море солёная. Оба моря рядом друг с другом, но Он поставил нерушимую преграду между ними, и они не смешиваются благодаря благоволению Аллаха и Его милосердию к людям.
And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet) one palatable, sweet, and the other saltish, bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them.