Перевод "несения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Statements Conducting Relieving Provided Reporting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b На основе долевого несения расходов.
b Through cost sharing.
Механизм совместного несения расходов должен быть отменен.
The cost sharing arrangement should be abolished.
изучение порядка несения службы на наблюдательном посту
observation post duty training
Практика несения нашей службы позволяет понять многие вещи.
In the course of our duties we priests come to understand many things.
Вместе с тем Комитет считает, что принцип совместного несения расходов следует сохранить.
The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained.
Миссия УВКБ ООН должна основываться на принципах солидарности, ответственности и совместного несения бремени.
The UNHCR mission must be based on the principles of solidarity, responsibility and burden sharing.
Кроме того, упоминалось о стремительном распространении практики дополнительного финансирования или совместного несения расходов.
Reference was also made to the rapid increase of supplementary funding or cost sharing.
И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
This is merely a friendly warning that any usher caught chewing gum during the performance of duty will be dismissed.
В пункте 54 своего доклада Комиссия рекомендовала Фонду вновь предложить Секретариату Организации Объединенных Наций погасить свои обязательства в рамках совместного несения расходов и разработать новый порядок учета для механизма совместного несения расходов.
In paragraph 54 of its report, the Board recommended that the Fund further request the United Nations Secretariat to liquidate its cost sharing obligations, and seek a new procedure to account for cost sharing arrangements.
В июле 1957 он вернулся в бюро военно морского персонала для дальнейшего несения службы.
In July 1957, he returned to the Bureau of Naval Personnel for further duty.
Поэтому невозможно переоценить значение совместного несения бремени, и международное сообщество должно предоставить необходимую помощь.
The importance of burden sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance.
США, которые не подпадают под действие механизмов совместного несения расходов с участием Организации Объединенных Наций.
The Standing Committee was requested to approve, for submission to the General Assembly, a request for additional appropriations in the amount of 4,069,600.
обучение правилам несения службы на контрольно пропускных постах, наблюдательных постах и в составе патрульных нарядов
check point, observation post, and patrol training
13. Ведутся переговоры об использовании воздушных транспортных средств, зафрахтованных ЮНОКХА, на основе совместного несения расходов.
Arrangements are being negotiated for the use of aircraft chartered by UNOCHA on a cost sharing basis.
4. Создание СИДСНЕТ опирается на принципы стимулирующего финансирования донорами, совместного несения расходов и возмещения расходов.
4. SIDS NET is based on catalytic donor funding, on cost sharing and cost recovery.
d) источники финансирования и механизмы совместного несения расходов для оказания услуг на внутреннем и межучрежденческом уровнях
(d) The source of funding and cost sharing mechanisms for services provided on an internal and intra agency basis
США), механизмов совместного несения расходов (36,6 млн. долл. США) и других механизмов (40,3 млн. долл. США).
Contributions to other resources of 171.4 million were provided through trust funds ( 94.5 million), cost sharing programme arrangements ( 36.6 million), and other arrangements ( 40.3 million).
2. приветствует согласованный межучрежденческий механизм совместного несения расходов и просит обновить в 2003 году схему распределения затрат
2. Welcomes the agreed inter agency cost sharing arrangement, and requests that the apportionment of expenses be updated in 2003
В первые два месяца вообще не тяжело, ведь войска использовались только для несения службы на блок постах.
The first two months weren't difficult at all, as our forces were used only for manning checkpoints.
6.2.1.3 Жесткие части, предназначенные для поглощения энергии либо для несения или передачи нагрузки, не должны быть хрупкими.
Rigid parts intended to absorb energy or to be subjected to or to transmit a load shall not be fragile.
63. Секретариат внимательно рассмотрит вопрос о целесообразности и уместности несения расходов, связанных с различными рекомендациями или мероприятиями.
63. The secretariat would give careful consideration to the feasibility and advisability of costing the various recommendations or activities.
Такое исключение требует подробного обоснования, причем в заявке на проект надо доказать способность несения ответственности за координацию.
Such an exception must be clearly justified and evidence of the capability to hold the responsibility of coordination should be given in the project application.
F3H 2M Производная модификация от F3H 2N, с возможностью несения четырёх ракет класса воздух воздух AIM 7 Sparrow.
Redesignated F 3C in 1962. F3H 2M Derivative of F3H 2N armed with four AIM 7 Sparrow air to air missiles.
Согласно статье 343 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, рассматриваются как преступление следующие уклонения от несения военной и альтернативной службы
Under article 343 of the Criminal Code, the following cases of refusal to perform military or alternative service are regarded as crimes
Это должно было гарантировать получением им навыков для будущего несения государственной службы 25 сентября 1660 года Штаты начали действовать.
This was to ensure that he would acquire the skills to serve in a future though undetermined state function the States acted on 25 September 1660.
Для несения вахты офицеры расписывались на 3 и не более чем на 5 вахт, а команда на 4 отделения.
Some popular variations have durations of 6, 6, 4, 4, 4 and 5, 5, 5, 5, 4.
Многие делегации поддержали идею совместного несения расходов, связанных с системой коллективной безопасности, а также принцип quot взаимной помощи quot .
Many delegations supported the idea of sharing the costs of a system of collective security, and the principle of quot mutual assistance quot .
Другие делегации интересовались тем, какое воздействие предлагаемые изменения в отношении совместного несения расходов окажут на объем финансирования по проектам.
Other delegations asked what effect the proposed revisions concerning cost sharing would have on the level of project funding.
Было подчеркнуто, что критерии совместного несения расходов должны учитывать ситуацию в каждой стране, причем предельные объемы должны, возможно, устанавливаться ПРООН.
It was stressed that cost sharing criteria should be adapted to each country situation, with UNDP possibly setting a ceiling.
Однако более существенная по своим масштабам помощь должна предоставляться в рамках механизмов совместного несения расходов или финансирования по линии ОПЗ.
However, assistance on a larger scale is to be provided through cost sharing arrangements or indicative planning figure funding.
Помимо несения гарнизонной службы в Индии, они воевали в Сирии, Северной Африке, Италии, Греции, сражались против японцев в Сингапуре и Бирме.
In addition to keeping peace in India, Gurkhas fought in Syria, North Africa, Italy, Greece and against the Japanese in the jungles of Burma, northeast India and also Singapore.
Объем местных ресурсов (взносы в счет совместного несения расходов со странами осуществления программ) также увеличился на 10 процентов  с 1,1 млрд.
Regular resources constitute the bedrock of UNDP, the guarantee of its universality, neutrality and independence. Significant progress has been achieved towards securing an adequate and stable multilateral funding base.
В настоящее время правительства финансируют международные организации с помощью системы обязательных взносов, основанной на четких правилах и механизмах совместного несения расходов.
Governments currently finance international organizations through mandatory contributions based on explicit burden sharing rules and arrangements.
В отношении других взносов доноров в целевые фонды и по линии совместного несения расходов по прежнему наблюдается устойчиво сильная повышательная тенденция.
Other donor resources for trust funds and cost sharing continue showing a consistently strong upward trend.
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене программа финансируется на основе совместного несения расходов с другими организациями, расположенными в Венском международном центре.
The programme at the United Nations Office at Vienna is financed on a cost shared basis with other organizations located at the Vienna International Centre.
Делегация Замбии напоминает, что регулирование беженцев  это вопрос, которым необходимо заниматься всем, и что опыт Замбии свидетельствует об эффективности совместного несения ответственности.
Refugee management was a shared responsibility and the experience in Zambia had demonstrated the effectiveness of burden sharing.
Паспорт может быть выдан лицу, обязанному нести военную службу и подлежащему призыву, однако его действие временно приостанавливается на время несения военной службы.
A passport could be issued to a person under duty of performing his military service and conscription, but its validity must temporarily expire during the period of military service.
Высказывались предположения о том, что дополнительной экономии можно было бы добиться в будущем, когда будут выявлены другие сферы возможного совместного несения расходов.
It was anticipated that additional savings could be generated in the future, after other areas of possible cost sharing have been identified.
США). Пропорциональная доля некоторых расходов, которые будут покрываться Организацией Объединенных Наций в рамках механизмов совместного несения расходов, составила 14 034 800 долл. США.
The proportionate share of some costs, which would be borne by the United Nations under the agreed cost sharing arrangements, amounted to 14,034,800.
Примерно в 4 ч. 30 м. во второй половине дня на крышу одного из домов в лагере поднялись двое военнослужащих для несения дежурства.
At about 4.30 in the afternoon of that day, two soldiers were posted on the roof of a house in the camp.
По мнению правительства, принадлежность к секте quot свидетелей Иеговы quot дает убедительное основание считать, что отказ от несения военной службы мотивирован подлинными религиозными убеждениями.
In the view of the Government, membership of Jehovah apos s Witnesses constitutes strong evidence that the objections to military service are based on genuine religious convictions.
На данный момент минимальные возрастные цензы таковы 21 год для голосования, 18 и 16 лет для вступления в брак и 16 для несения уголовной ответственности.
Currently, the minimum age was 21 for voting, 18 and 16 for marriage, and 16 for criminal responsibility.
БАПОР применяет строгие критерии направления пациентов к специалистам, использует систему совместного с беженцами несения расходов и отслеживает показатели использования услуг и тенденции заболеваемости госпитализированных пациентов.
UNRWA applies strict referral criteria, maintains a system of co payment by refugees, and monitors service utilization and the morbidity trends of hospitalized patients.
Для решения долгосрочных задач руководителям необходим разумный уровень предсказуемости ресурсов для определения целевых установок и для несения ответственности за их выполнение в данном финансовом периоде .
To achieve long term objectives, managers need a reasonable level of resource predictability in order to set their targets and be held accountable for meeting them in a given financial period .
Нынешний же состав должен быть дополнен странами, обладающими необходимыми возможностями и влиянием для несения ответственности за сохранение мира и безопасности и представляющими различные регионы мира.
Countries that now have the necessary capacity and sense of responsibility in respect of the maintenance of peace and security throughout the world, and at the same time are representative of the various regions of the world, should become additional permanent members of the Security Council.