Перевод "несла" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Carrying Carried Weight Bringing Carry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она несла корзину, полную цветов.
She was carrying a basket full of flowers.
Она несла ребёнка на спине.
She was carrying the baby on her back.
Молодая женщина несла на руках младенца.
The young woman was carrying an infant in her arms.
Она несла своего ребёнка на руках.
She was carrying her baby in her arms.
Я несла тебя завернутого в одеяло.
I'd carry you all rolled up in the blankets.
Под мышкой она несла большую кожаную сумку.
She was carrying a large leather bag under her arm.
Она несла дрова и упала... и преставилась.
She collapsed while carrying firewood... and passed away.
Она несла перец коробки в руках, и
She carried the pepper box in her hand, and
Курица несла яйцо, баба его жадно съедала.
If the chicken laid an egg, the woman ate it greedily.
Я знаю, что несла вздор вчера вечером.
I know I talked a lot of nonsense last night.
Я несла свежие яйца в своей шляпе.
I was toting fresh eggs in my bonnet.
Приближающаяся толпа несла плакаты с надписями Разоблачите Обаму.
The approaching crowd had posters carrying messages such as Unmask Obama.
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили.
The little girl was carrying a bunch of pink carnations when she was killed.
В таком состоянии она несла бы немыслимую чушь.
In the state she was in, she would have told every lie under the sun.
Однако эта трагедия несла в себе и положительный момент.
But out of the tragedy came some good
В течение всей войны армия несла гарнизонную службу на Яве.
The was an army of the Imperial Japanese Army during World War II.
После каждого удара несла курочка яички, пока они не закончились!
After each beating the chicken laid an normal egg, until they ran out!
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged.
Она несла их как яйца. А ее муж, он такой тощенький.
She was hatching them out like eggs.
Девочка несла несколько книг не учебников, а толстых книг в твёрдом переплёте.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
Было именно так что именно домохозяйка, которая несла охапку овощей изобрела салат.
It was in precisely this way... that a housewife carrying an armload of vegetables... invented the tossed salad.
На севере от Сиднея несла патрулирование I 21 , а на юге I 24 .
I 21 patrolled north of Sydney, while I 24 patrolled south of Sydney.
Мир сейчас видит и понимает, какое тяжкое бремя Россия несла и несет в Чечне.
The world now sees and understands the mighty burden Russia has borne, and is bearing, in Chechnya.
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them.
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
2. Эфиопия на протяжении многих лет несла издержки, обусловленные проведением политики отказа Эритрее в праве на самоопределение.
2. Ethiopia had suffered for many years under a policy of denial of the right to self determination in Eritrea.
Теория Дарвина не имела бы смысла во вселенной Аристотеля, и не несла бы полноценный смысл во вселенной Ньютона.
Darwin wouldn t make sense in an Aristotelian universe, and wouldn t really make sense in a Newtonian universe.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
GOD CERTAINLY HEARD what the woman who argued with you about her husband, said, and complained to God and God heard your interrogation.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
God has heard the words of her that disputes with thee concerning her husband, and makes complaint unto God.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As Samit), and complains to Allah.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
God has heard the statement of she who argued with you concerning her husband, as she complained to God.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
Allah has surely heard the words of her who contends with you concerning her husband and complains to Allah.
Аллах услышал обращенье той, Которая к тебе, (о Мухаммад!), взывала о своем супруге И жалобу свою несла Аллаху.
Allah hath heard the saying of her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your colloquy.
Теория Дарвина не имела бы смысла во вселенной Аристотеля, и не несла бы полноценный смысл во вселенной Ньютона.
Darwin wouldn't make sense in an Aristotelian universe, and wouldn't really make sense in a Newtonian universe.
Во время войн в Хорватии и Боснии ООН несла ответственность за гуманитарную помощь, а также за осуществление миротворческой миссии.
During the wars in Croatia and Bosnia the UN was responsible for humanitarian assistance and also dedicated to peacemaking.
Правительство Чешской Республики взяло на себя все обязательства в соответствии с Конвенцией, которые несла бывшая Чехословакия, и намерено их придерживаться.
The Government of the Czech Republic had assumed all the commitments under the Convention which the former Czechoslovakia had undertaken and intended to abide by them.
После этого, хотя баба об неё всю оглоблю измочалила, курица уже ничего не несла. Так, дети, осталась баба без яиц!
After that , when the woman had reduced all her bludgeons to shreds, the chicken didn't lay anything anymore. and thus, children, the granny was left... ...without eggs!!!
В декабре 2009 года, она несла олимпийский факел на Парламентском холме в Оттаве, в преддверии зимних Олимпийских игр 2010 в Ванкувере.
In December 2009, she again carried the Olympic torch, this time to Parliament Hill and into the House of Commons, in anticipation of the 2010 Winter Olympics.
Что есть слабый мозг. И что есть мой слабый мозг, который слишком, ну совсем слаб, чтобы понять, что за ахинею она несла.
And then there's my weak brain, which is too too absolutely too weak to understand what the fuck she was talking about.
В последние годы Украина несла на себе все финансовые затраты, связанные с Чернобыльской катастрофой, постоянно затрачивая 5 10 государственного бюджета на эти нужды.
In recent years, Ukraine alone financed all the costs of dealing with the Chernobyl disaster, consistently spending 5 10 of our state budget revenues to this end.
Куропатка садится на яйца, которых не несла таков приобретающий богатство неправдою он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Куропатка садится на яйца, которых не несла таков приобретающий богатство неправдою он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Его близкие слуги, вхожие на веранду, например Бхакти Лолита, всегда показывала ему всё, что несла с собой, не дожидаясь просьбы, зная, что он хочет видеть.
So, those who are his permanent servitors, his veranda servitors like Bhakti Lalita, she would just show him all of her stuff without him asking, knowing that he wanted to see it.
Компания Presidio Ferries Railway несла также ответственность за строительство депо, совмещённого с моторной станцией, которые и по сей день находятся на пересечении улиц Washington and Mason.
The Ferries Cliff House Railway was also responsible for the building of a car barn and powerhouse at Washington and Mason, and this site is still in use today.
И он сказал Он говорит, что той корове Не должно укрощенной быть Ни пахотой, ни орошеньем пашни, Чтоб в полном здравии была И не несла отметин .
And Moses said He says it's a cow unyoked, nor worn out by ploughing or watering the fields, one in good shape with no mark or blemish.