Перевод "несостоятельной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Untenable Invalidated Unsatisfactory Guantanamo Setbacks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Теория quot просачивания quot оказалась несостоятельной.
Trickle down theories had not worked.
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной.
Yet this stance has become untenable.
Жалоба на неправомерные действия была признана несостоятельной.
The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated.
Та точка зрения, что единственный путь к прогрессу лежит через предоставление независимости, оказалась несостоятельной.
The assumption that the granting of independence was the only way to make progress had evaporated.
Что касается анархистов, то их утопия широко распространенного самоуправления привязанная к устарелым историческим ссылкам оказалась полностью несостоятельной.
As for the anarchists, their utopia of widespread self management tied to outdated historical references appeared entirely unsuitable.
Идея сотрудничества в областях, представляющих интерес только для Китая, пренебрегая существенными проблемами Индии, является несостоятельной даже в краткосрочной перспективе.
The idea of collaboration only in areas of interest to China while neglecting issues of substance to India is untenable, even in the short term.
Соответственно, эта претензия не была передана Объединенной группе уполномоченных по претензиям E4 для рассмотрения по существу и была признана несостоятельной.
Accordingly, this claim was not transferred to the merged E4 Panel of Commissioners for substantive review rather, the claim fails.
В данном случае моя профессиональная отрасль оказалась несостоятельной, поскольку история 1,7 миллиардов жителей нашей планеты так и не нашла своего отражения.
And my industry has epically failed at capturing the narrative of the 1.7 billion.
Если заявитель не доказывает, что он обладает таким правом на осуществление действий, самостоятельная претензия признается несостоятельной и дальнейшей обработке не подлежит.
If the claimant fails to demonstrate such authority to act, the stand alone claim fails and is not processed further.
Прокурор при апелляционном суде 5 марта 1991 года просил суд признать жалобу несостоятельной или отказать в проведении слушания по ней на основании соблюдения государственных интересов.
On 5 March 1991, the Prosecutor General at the Court of Appeal asked the Court to declare the complaint unfounded or to refuse to hear it on public interest grounds.
По утверждению автора, Верховный суд не заинтересован в том, чтобы признать, что его позиция является несостоятельной с правовой точки зрения, и именно этим и объясняется его бездействие.
The author contends that the Supreme Court has no interest in admitting that its position is legally untenable, and that this explains its inaction.
Мы по прежнему готовы рассмотреть любой вариант, военный или невоенный, который позволит скорее положить конец этой несостоятельной ситуации, обеспечив тем самым условия, благоприятствующие проведению выборов, предусмотренных в нашей переходной программе.
We remain amenable to any option, military or non military, that will secure a speedy conclusion to this untenable situation, thus ensuring the creation of an environment conducive to the holding of the elections anticipated in our transition programme.
В отсутствие какого либо законодательного положения, которое квалифицировало бы в качестве преступления призыв автора к президенту Бийе соблюдать Закон о реституции и вывести свои силы из Амбазонии, версия обвинения оказалась несостоятельной.
The prosecution's case collapsed in the absence of any legal provision which would have criminalized the author's call on President Biya to comply with the Restoration Law by withdrawing from Ambazonia.
Когда Израиль начал длинную кампанию бомбардировок Ливана в прошлом месяце, это создало такое большое количество жертв среди гражданского населения, что ранняя критика Хезболлы Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией в арабской политике стала несостоятельной.
When Israel launched a lengthy bombing campaign in Lebanon last month, it created so many civilian casualties that the early criticisms of Hezbollah by Egypt, Jordan, and Saudi Arabia became untenable in Arab politics.
Такие страны, как наши, должны занять четкую позицию, когда Китай переходит границы за рубежом (как это было в Южно Китайском море с его несостоятельной девяти пунктирной линией , отстаивающей исторические права, не принятую международным правом).
Countries like ours should take a clear stand when China overreaches externally (as it has in the South China Sea with its indefensible nine dashed line asserting historical rights with no known justification in international law).
будучи убеждена в том, что любая доктрина превосходства на основе расовых различий является научно несостоятельной, морально предосудительной, социально несправедливой и опасной и что расовой дискриминации ни в теории, ни на практике нигде нет никакого оправдания,
Convinced that any doctrine of superiority based on racial differentiation is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and that there is no justification for racial discrimination, in theory or in practice, anywhere,
В политических условиях, сложившихся в период после окончания quot холодной войны quot , их позиция непринятия этой инициативы стала несостоятельной, особенно если учитывать то, что права, касающиеся транзита, не будут затронуты режимом, предусмотренным для этого региона.
In the post cold war political setting their opposition had become untenable, especially since transit rights would remain unaffected in the regime envisioned for the region.