Перевод "несправедливым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это будет несправедливым. | That will be unfair. |
Не будь несправедливым. | You are not unjust. |
Это кажется немного несправедливым. | It seems a bit unfair. |
Мне это кажется несправедливым. | It seems unfair to me. |
Это кажется мне несправедливым. | It just don't seem right to me. |
Но я считаю это несправедливым. | But I consider this unfair. |
Это было бы несправедливым распределением. | This is certainly an unjust apportioning. |
Бог не руководитель людям несправедливым. | God does not guide the miscreants. |
Это было бы несправедливым распределением. | Then that is surely a very unjust distribution! |
Бог не руководитель людям несправедливым. | Indeed Allah does not guide the unjust. |
Это было бы несправедливым распределением. | That were indeed an unjust division. |
Бог не руководитель людям несправедливым. | Surely God guides not the people of the evildoers.' |
Это было бы несправедливым распределением. | That indeed is a division unfair! |
Это было бы несправедливым распределением. | That indeed is a division most unfair! |
Бог не руководитель людям несправедливым. | Certainly Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.). |
Это было бы несправедливым распределением. | What a bizarre distribution. |
Бог не руководитель людям несправедливым. | God does not guide the wicked people. |
Это было бы несправедливым распределением. | That is indeed an unfair division! |
Бог не руководитель людям несправедливым. | Surely Allah never guides such a wrong doing folk. |
Это было бы несправедливым распределением. | That indeed were an unfair division! |
Бог не руководитель людям несправедливым. | Lo! Allah guideth not wrongdoing folk. |
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. | An unequal society cannot help but be an unjust society. |
Он сказал, что договор был несправедливым. | He said the treaty was unfair. |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | He is a faithless ignoramus. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | This is certainly an unjust apportioning. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | Then that is surely a very unjust distribution! |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | Surely he is sinful, very foolish. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | That were indeed an unjust division. |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | And man bore it verily he was very iniquitous and very ignorant |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | That indeed is a division unfair! |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | But man bore it. Verily, he was unjust (to himself) and ignorant (of its results). |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | That indeed is a division most unfair! |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | He was unfair and ignorant. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | What a bizarre distribution. |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | Surely he is wrong doing, ignorant. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | That is indeed an unfair division! |
Воистину, он является несправедливым и невежественным. | And man assumed it. Lo! he hath proved a tyrant and a fool. |
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. | That indeed were an unfair division! |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | This is certainly an unjust apportioning. |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | Then that is surely a very unjust distribution! |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | That were indeed an unjust division. |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | That indeed is a division unfair! |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | That indeed is a division most unfair! |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | What a bizarre distribution. |
Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. | That is indeed an unfair division! |