Перевод "несчастного" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Miserable Poor Unfortunate Accidental Incident

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несчастного случая?
Accident?
От несчастного случая.
Safe from accidents.
Никакого несчастного случая.
No accident.
За исключением несчастного Томаса.
EXCLUDING THE UNHAPPY THOMAS.
С его несчастного случая.
Ever since his accident. Three years.
Том был очевидцем несчастного случая.
Tom was a witness to the accident.
Этот господин свидетель несчастного случая.
This gentleman was there when the accident happened.
Этот господин свидетель несчастного случая.
This gentleman was there when the accident happened.
Смерть в результате несчастного случая.
Death by accident.
Двойная страховка от несчастного случая.
Accident and double indemnity.
Вердикт смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
Это все изза несчастного случая.
It's been difficult ever since the accident.
Она была свидетельницей несчастного случая?
Well, she saw the accident, didn't she?
От несчастного случая пострадало пятнадцать человек.
There were fifteen persons injured in the accident.
Он ослеп из за несчастного случая.
He went blind from the accident.
Он ослеп в результате несчастного случая.
He went blind in the accident.
Он оглох в результате несчастного случая.
He went deaf as a result of an accident.
Он погиб в результате несчастного случая.
He lost his life in an accident.
Том погиб в результате несчастного случая.
Tom was killed in an accident.
Мне повезло выжить после несчастного случая.
I'm fortunate to have survived the accident.
Том пострадал в результате несчастного случая.
Tom was hurt in the accident.
Может, ему застраховаться от несчастного случая?
Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmmhmm.
Ваш муж застрахован от несчастного случая.
Your husband had an accident policy with this company.
И несчастного мужа своего я доконала.
I've also ruined my poor husband.
Изабелл Робертс за секунды до несчастного случая
Isabelle Roberts moments before the accident
Он потерял зрение в результате несчастного случая.
He went blind in the accident.
Он потерял зрение в результате несчастного случая.
He lost his eyesight in the accident.
Том пострадал вчера во время несчастного случая?
Did Tom get hurt in the accident yesterday?
Причина несчастного случая всё ещё не ясна.
The cause of the accident is still not clear.
Том погиб в результате глупого несчастного случая.
Tom got killed in a freak accident.
Причиной несчастного случая была названа ошибка пилота.
The accident was attributed to pilot error.
Но страховка от несчастного случая самая дешёвая.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Три года. Несчастного случая, три года назад?
His accident, three years ago?
Почему я должен выслушивать этого несчастного мальчика?
Why do I have to listen to this miserable boy?
Но в Гамбурге готовятся повесить одного несчастного.
But there's a suspect in Hamburg, whose neck is already in the noose.
Мы должны провести тщательный анализ причин несчастного случая.
We must make a close analysis of the causes of the accident.
После несчастного случая он рад остаться в живых.
After his accident, he is happy to be alive.
Клэптон прибыли в апартаменты вскоре после несчастного случая.
Clapton arrived at the apartment shortly after the accident.
В некоторых случаях гибель была результатом несчастного случая.
In some cases, deaths were caused accidentally.
И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
And slowly, I moved out of that miserable state of mind.
Да, того несчастного, что губит себя, околдованный вами.
Yes, the father of that headstrong boy who's rushing to his ruin because of his infatuation for you.
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
We have the report of the coroner's inquest. Accidental death.
Это с ним было и до несчастного случая.
It's his way ever since... ever since his accident.
Скажите, вы хоть немного любите своего несчастного Августа?
Say it. Don't you love me even a little bit, your poor August?
Николас умер в 23 года в результате несчастного случая.
Nicolas died in 1989 at the age of 23 in an accident.