Перевод "несчастного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несчастного случая? | Accident? |
От несчастного случая. | Safe from accidents. |
Никакого несчастного случая. | No accident. |
За исключением несчастного Томаса. | EXCLUDING THE UNHAPPY THOMAS. |
С его несчастного случая. | Ever since his accident. Three years. |
Том был очевидцем несчастного случая. | Tom was a witness to the accident. |
Этот господин свидетель несчастного случая. | This gentleman was there when the accident happened. |
Этот господин свидетель несчастного случая. | This gentleman was there when the accident happened. |
Смерть в результате несчастного случая. | Death by accident. |
Двойная страховка от несчастного случая. | Accident and double indemnity. |
Вердикт смерть от несчастного случая. | Verdict? Accidental death. |
Это все изза несчастного случая. | It's been difficult ever since the accident. |
Она была свидетельницей несчастного случая? | Well, she saw the accident, didn't she? |
От несчастного случая пострадало пятнадцать человек. | There were fifteen persons injured in the accident. |
Он ослеп из за несчастного случая. | He went blind from the accident. |
Он ослеп в результате несчастного случая. | He went blind in the accident. |
Он оглох в результате несчастного случая. | He went deaf as a result of an accident. |
Он погиб в результате несчастного случая. | He lost his life in an accident. |
Том погиб в результате несчастного случая. | Tom was killed in an accident. |
Мне повезло выжить после несчастного случая. | I'm fortunate to have survived the accident. |
Том пострадал в результате несчастного случая. | Tom was hurt in the accident. |
Может, ему застраховаться от несчастного случая? | Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmmhmm. |
Ваш муж застрахован от несчастного случая. | Your husband had an accident policy with this company. |
И несчастного мужа своего я доконала. | I've also ruined my poor husband. |
Изабелл Робертс за секунды до несчастного случая | Isabelle Roberts moments before the accident |
Он потерял зрение в результате несчастного случая. | He went blind in the accident. |
Он потерял зрение в результате несчастного случая. | He lost his eyesight in the accident. |
Том пострадал вчера во время несчастного случая? | Did Tom get hurt in the accident yesterday? |
Причина несчастного случая всё ещё не ясна. | The cause of the accident is still not clear. |
Том погиб в результате глупого несчастного случая. | Tom got killed in a freak accident. |
Причиной несчастного случая была названа ошибка пилота. | The accident was attributed to pilot error. |
Но страховка от несчастного случая самая дешёвая. | Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy. |
Три года. Несчастного случая, три года назад? | His accident, three years ago? |
Почему я должен выслушивать этого несчастного мальчика? | Why do I have to listen to this miserable boy? |
Но в Гамбурге готовятся повесить одного несчастного. | But there's a suspect in Hamburg, whose neck is already in the noose. |
Мы должны провести тщательный анализ причин несчастного случая. | We must make a close analysis of the causes of the accident. |
После несчастного случая он рад остаться в живых. | After his accident, he is happy to be alive. |
Клэптон прибыли в апартаменты вскоре после несчастного случая. | Clapton arrived at the apartment shortly after the accident. |
В некоторых случаях гибель была результатом несчастного случая. | In some cases, deaths were caused accidentally. |
И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния. | And slowly, I moved out of that miserable state of mind. |
Да, того несчастного, что губит себя, околдованный вами. | Yes, the father of that headstrong boy who's rushing to his ruin because of his infatuation for you. |
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая. | We have the report of the coroner's inquest. Accidental death. |
Это с ним было и до несчастного случая. | It's his way ever since... ever since his accident. |
Скажите, вы хоть немного любите своего несчастного Августа? | Say it. Don't you love me even a little bit, your poor August? |
Николас умер в 23 года в результате несчастного случая. | Nicolas died in 1989 at the age of 23 in an accident. |