Перевод "неточные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Inaccurate Weather Reports Improper Disposition

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неточные измерения расхода топлива
Inaccurate measurements of fuel used
Эти вычисления неточные. Они либо завышены, либо занижены.
These calculations are inaccurate, because they're either too high, or too low.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
После оплаты костей ископаемых, из них сооружаются монтажи скелетов, зачастую неточные.
Fossil bones are harvested and made into mounted skeletons, often with little regard for accuracy.
Многочисленные ошибки могут быть найдены в документах, например, неточные слова и опечатки.
Too many errors can be found in the documents, such as incorrect words and typos .
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
But the first study yielded very imprecise estimates of the number of deaths, which the authors glossed over.
Однако некоторые метеорологические и магнитные показания позднее подверглись критике, как дилетантские и неточные.
Some of the meteorological and magnetic readings, however, were later criticised as amateurish and inaccurate.
Данные для удовлетворённости жизнью имеют неточные значения, потому что получены при опросе людей.
And so, yes, in one day I can say my life is great.
Ходят неточные слухи, что DAPA получила снижение цены на четвертую лодку, когда она вступила в DSME.
It is uncertain if DAPA received a price reduction for the fourth unit when it was contracted to DSME.
ЮНОПС указало, что по причине объективных и присущих системам погрешностей общая бухгалтерская книга содержит неточные, неполные и непроверенные данные.
UNOPS indicates that human and system errors were responsible for the inaccurate, incomplete and invalid data reflected in the general ledger.
Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения.
Loose analogies can easily be regarded at proofs, and a vast array of experiences can be enrolled to support a particular view.
Такие откровенно неточные заявления делают необходимым проведение в 1994 году обзора событий, приведших к созданию нынешней ситуации, и самой нынешней ситуации.
In consideration of this blatantly inaccurate claim, it is necessary in 1994 to revisit the history of our situation as well as current circumstances.
Они не такие неточные как правила управления автомобилем или полёта на автопилоте, в них не нужно беспокоиться обо всём на свете.
They're not as messy as driving a car or flying an autonomous plane and having to worry about everything in the world.
Прошлогодний скандал со ставкой LIBOR, во время которого выяснилось, что банки устанавливают неточные процентные ставки, чтобы манипулировать стоимостью финансовых инструментов, подтверждает этот риск.
But, even in advanced countries, the influence of vested interests can lead to collective action failures and, in turn, to incorrect benchmark rates. Last year s LIBOR scandal, in which banks were found to be reporting inaccurate interest rates in order to manipulate the prices of financial instruments, epitomized this risk.
Критик Александр Уолкотт писал о ранних работах Богарта Они обычно милостиво описываются как неточные (Is what is usually and mercifully described as inadequate).
Critic Alexander Woollcott wrote of Bogart's early work that he is what is usually and mercifully described as inadequate.
С учетом того, что средства массовой информации иногда сообщают и неточные сведения, хотелось бы знать, какое влияние они оказывают на работу Специального докладчика.
Mr. van Boven (Special Rapporteur on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) confirmed that the media played a very important role by making the general public aware of certain problems and by bringing certain practices to light.
Наконец, моя делегация разочарована тем, что в нынешнем тексте пункта 10 постановляющей части по прежнему содержатся устаревшие формулировки, которые мы ранее определили как неточные.
Finally, my delegation is disappointed that the current text of operative paragraph 10 continues to contain outmoded language which we had previously identified as inaccurate.
Представители по крайней мере одного местного правительства в аккаунте в Twitter, принадлежащем Министерству строительства и ЖКХ Республики Хакасия раскритиковали новостное агенство Вести за неточные репортажи
Representatives of at least one provincial government the Twitter account belonging to the Republic of Khakassia's Ministry of Construction Industry, Housing, and Utilities criticized the news agency Vesti for inaccurate reporting
Это неточные данные в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
The data are uncertain there have been many thousands of spills during this period often poorly documented and their magnitude hidden or simply unmeasured by either the companies or the government.
Г н Хиджази (Палестина), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что он хотел бы ответить на некоторые неточные и вводящие в заблуждение утверждения, высказанные представителем Израиля.
Mr. Hijazi (Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to answer some of the inaccurate and misleading allegations made by the representative of Israel.
К сожалению, из за того, что автор по всей видимости не располагал достаточной информацией, в письме были приведены неточные и искаженные сведения, часто приводящие к тенденциозным выводам.
Regrettably, owing to an apparent lack of information on the part of the author, the letter included inaccurate and distorted information, often leading to tendentious conclusions.
В докладе содержались многочисленные неточные цитаты и упущения, поддерживались сомнительно подтверждённые заявления о связи между насилием и видеоиграми и предлагалась цензура связанного с сексом контента в интернете, например, порнографии.
The report contained numerous inaccurate citations and omissions, supported dubiously sourced claims about links between violence and video games, and proposed censoring sex related content online, such as pornography.
Европейская комиссия и МВФ признали свои ошибки не только неточные макроэкономические прогнозы, на основе которых была создана греческая программа, но и решение не учитывать социальную устойчивость и подтвердили, что программа не принесла ожидаемые результаты.
The European Commission and the IMF have admitted their errors not only the inaccurate macroeconomic forecasts on which the Greek program was based, but also the decision not to account for social sustainability and have acknowledged that the program has not produced the expected results.