Перевод "нетронутым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ничто не останется нетронутым. | Nothing is off limits. |
Мой пакет лежал там нетронутым. | The parcel was still there. It had never been opened. |
В конце концов похитители вернули гроб нетронутым. | All the water in the municipality is flowing water. |
Знаков, было единственным, кто остался полностью нетронутым. | Marks was the only one who remained wholly untouched. |
Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым. | And you can see the vascular tree that remains intact. |
Коробка была повреждена, но её содержимое осталось нетронутым. | The box had been damaged, but its contents were intact. |
Его кабинет остался нетронутым, за исключением нескольких вещей. | His study remains untouched except for some cushions. |
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым. | 'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched. |
Антарктика остается для человечества последним нетронутым рубежом на этой планете. | Antarctica remains the last pristine frontier for mankind in this world. |
Это Свидетель всего что приходит и уходит, но сам остается нетронутым. | It is the witness of all comings and goings, but it cannot be removed. |
Вы видите, что свинцовым сердечником оставался в значительной степени нетронутым перемещения головы | You can see that the lead core went largely intact traversing the head |
Это Свидетель всего что приходит и уходит, но сам остается нетронутым. www.mooji.ru | It is the witness of all comings and goings, but it cannot be removed. www.mooji.org |
И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым. | And, most significant, during the collapse of the Soviet Union, the vast nuclear arsenal remained intact. |
Но ее антидемократическое ядро осталось нетронутым и, к сожалению, нынешние предложения его также практически не затрагивают. | But its anti democratic core remains intact and, unfortunately, the current proposals do not dramatically alter that. |
Но ее антидемократическое ядро осталось нетронутым и, к сожалению, нынешние предложения его также практически не затрагивают. | But its anti democratic core remains intact and, unfortunately, the current proposals do not dramatically alter that. 160 |
В каждом парковом районе есть пруды, зоны отдыха... А между городами мы оставляем все естественным и нетронутым. | Each of the garden cities contain lakes, recreation areas, and between cities, we let everything go back to nature. |
Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым. | After clogging every square meter of city street, they cut road space through the most spectacular natural settings. Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. |
Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым. | Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. |
У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым. | She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact. |
Это пожилая женщина. У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым. | This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact. |
В то время как войны и стихийные бедствия могли разрушить памятники древности Японии, изолированное культурное наследство Обамы оставалось в большей мере нетронутым более 1500 лет. | While wars and natural disasters can sometimes destroy antiquities in Japan, isolated Obama's cultural heritage has remained largely intact for more nearly 1500 years. |
BAC 167 Страйкмастерс остался нетронутым, а один вертолет Ми 24П (TU VHO), расположенный в другой части президентского комплекса в Ямусукро, был не замечен французскими летчиками. | The BAC 167 Strikemaster was left intact and one Mi 24P helicopter (TU VHO) located in another part of the Yamoussoukro presidential compound escaped French attention. |
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг. | The current dam building plans threaten the Salween River s Grand Canyon a UNESCO World Heritage site and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow. |
Через несколько месяцев они вернулись и обнаружили, что общая биомасса участка, с которого они убрали все морские звёзды, сократилась более чем в два раза по сравнению с нетронутым участком. | They came back after a few months and discovered that the total biomass of the area that they took all the starfishes was reduced to less than half, compared to the one they kept untouched. |
Самыe совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. | The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. |