Перевод "неуважении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Римские историки обвиняли Ганнибала в вероломстве и неуважении к богам. | Most of the sources available to historians about Hannibal are from Romans. |
Этот документ обвиняет Албина в вопиющем неуважении к жителям города и описывает невыполняемый общественный договор | That document accuses Albin of blatant disrespect for the city s residents, and describes a broken social contract |
Прокурор Розвелл обвинил подсудимых в неуважении, так как они работали над сайтом после вынесения решения суда. | State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt since they have continued to run the site after the verdict. |
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти. | Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt. |
В то же самое время возбуждено четыре новых дела о неуважении к суду, по которым проходит шесть обвиняемых. | At the same time, four new contempt trials, involving six accused, have begun. |
2. Результаты выборов по прежнему признаются УНИТА с оговорками, что свидетельствует о вопиющем неуважении к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. | 2. The electoral results continue to be accepted by UNITA with reservations, in flagrant disregard of the resolutions of the Security Council of the United Nations. |
Сапата был арестован 6 декабря 2002 года сотрудниками кубинской полиции по обвинению в неуважении , по этому обвинению он был заключен в тюрьму более чем на 3 месяца. | Imprisonment Zapata was arrested on December 6, 2002 by agents of the Cuban police on charges of contempt, for which he was imprisoned for over three months. |
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене . | After trial, in which you did not produce one witness in your behalf... ... you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction... ... falsepretenses, contempt of the Crown... |
Поведение и надёжность Картера были раскритикованы миссис Картер, которая, подав на развод в 1914 году, свидетельствовала, что он оставил её и детей на произвол судьбы после аварии и обвинила его в жестоком и варварском обращении и неуважении к своей персоне . | Carter's own behaviour and reliability, however, were criticised by Mrs. Carter, who sued him for divorce in 1914 she testified Carter had left her and their children to fend for themselves after the crash and accused him of cruel and barbarous treatment and indignities to the person. |