Перевод "неуклюжие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Clumsy Awkward Bumbling Lumbering Gulls

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы понимаете, это всего лишь неуклюжие младенческие шаги.
You know, this is just clumsy little baby steps.
Чёрная клавиша и белая... и очень неуклюжие пальцы.
Some black keys and some white, And fingers that are much too clumsy,
Также вызвали улыбку и другие интерпретации, даже немного неуклюжие.
Other approaches were also funny, if a bit heavy handed.
Если красный бар неуклюжие и некрасивые, что это преднамеренно.
If the red bar is clumsy and ugly that's deliberate.
Вы имеете в виду, что у вас неуклюжие пальцы?
You men with your big, clumsy fingers.
Возможно, вам повезёт, и к вам ещё зайдут неуклюжие женщины
Perhaps you'll be fortunate enough to have more clumsy women enter your shop.
некоторые из них настолько грубые, а другие неуклюжие, почти трусливые.
some are so rough and others are so clumsy, almost cowardly.
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать.
Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
Кто виноват неуклюжие политики, жадные олигархи, коррумпированные аппаратчики, мафия или МВФ?
Are bumbling politicians guilty, or grasping oligarches, corrupt apparatchiks, the mafia, or the IMF?
Они сели, и он взял немного неуклюжие оберточной бумаги пакет из кармана пальто.
They sat down and he took a clumsy little brown paper package out of his coat pocket.
Я смотрю на свои неуклюжие руки, которые не могут прикоснуться к твоей красоте.
I look at the awkward hands that cannot touch your beauty.
Таким образом возник уникальный стиль, в котором неуклюжие движения кукол на нитях компенсировались стилизованным озвучиванием.
A unique style in which the stiff movement of marionettes on wires balanced with a styled voice performance was created.
Марта подала руку немного неуклюжие трясти, как будто она не привык к такого рода вещи тоже.
Martha gave her hand a clumsy little shake, as if she was not accustomed to this sort of thing either.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignore all the lame excuses about the difficulties of assessing conflicting intelligence. No one in this supposedly conservative administration had ever heard of Machiavelli's 500 year old warning not to trust exiles?
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignore all the lame excuses about the difficulties of assessing conflicting intelligence.
В действительности эти картины куда более просты и стереотипны это неуклюжие аллегории, которые коллекционирует богатый выскочка чтобы подражать наследному принцу.
The fact remains that these two series are infinitely more conventional and stereotyped than the Bruegel's they are wooden allegories of a kind which a self made man, seeking to ape the style of some enlightened prince, might well choose to put on his walls.
Они лишь неуклюжие шаблонные подходы людей, погрязжих в этом обществе, которые предлагают лишь заплатки, не имеющие никакого отношения к решению проблем.
They are clumsy, academic approaches by people immersed in this kind of society, coming up with their cop out solutions that have no relationship to the problems.
Как я знаю, что вы до сих пор получают себя очень влажный последнее время, и что у вас есть Наиболее неуклюжие и небрежно служанка?
How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.
But now, as the realization sinks in that Chinese stock prices will not keep rising indefinitely, the CCP is taking desperate, if clumsy, measures to control the correction.
Как я знаю, что вы были получить себе очень влажный последнее время, и что у вас есть наиболее неуклюжие и небрежно служанка? Мой дорогой Холмс, сказал я, это слишком много.
How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl? My dear Holmes, said I, this is too much.