Перевод "неукоснительно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | God's command is to be fulfilled. |
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | And the ordinance of Allah was to be fulfilled. |
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | And Allah's Command must be fulfilled. |
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | The command of God was fulfilled. |
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | And Allah's command was bound to be accomplished. |
Веление Аллаха претворяется неукоснительно. | The commandment of Allah must be fulfilled. |
Эту резолюцию следует неукоснительно выполнять. | That resolution must be implemented scrupulously. |
Тебе следует исполнять их неукоснительно. | You're expected to follow those implicitly. |
За соблюдением основных правил следят неукоснительно. | Compliance with the fundamental rules is rigorously monitored. |
Я неукоснительно и бесстрашно буду служить ему. | I shall devote myself to it without reservation and without fear. |
НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно. | Value added tax and other indirect levies must be collected rigorously. |
II. Цель и принципы Конвенции должны неукоснительно соблюдаться. | quot II. The object and purpose and principles of the Convention should be strictly abided by. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. | Act straight with them so long as they act straight with you. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. | So long, as they are true to you, stand you true to them. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. | As long as they are upright with you, be upright with them. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. | So long as they are true to you, be true to them. Lo! |
Эти критерии для повторных назначений должны применяться неукоснительно и последовательно. | The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied. |
Оно заявило о своем намерении неукоснительно соблюдать нормы международного права | The Government expressed its hope that the international community, and especially the ICRC, will demonstrate a more sensitive approach to the problem. |
Он неукоснительно держится за задумчивое выражение лица на протяжении всего фильм. | He religiously hangs on to a brooding expression right through the film. |
В то же время в будущем следует неукоснительно придерживаться надлежащей процедуры. | However, proper procedure should be followed without variance in future. |
Применяется лишь правило пункта 1 статьи 6, и соблюдаться оно должно неукоснительно. | Only the rule in article 6, paragraph 1, applies, and it must be applied strictly. |
В то же время необходимо неукоснительно соблюдать односторонние моратории на ядерные испытания. | Meanwhile, unilateral moratoriums on nuclear testing must be scrupulously observed. |
подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, | Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, |
Поэтому необходимо срочно принять и неукоснительно соблюдать конкретные меры по решению этих проблем. | There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. |
подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, | Stressing that Israel, the occupying Power, should strictly comply with its obligations under international law, |
Государство участник сообщает, что данная процедура была неукоснительно соблюдена при рассмотрении дела автора. | The procedure, the State party submits, was strictly followed in the author apos s case. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | Therefore as long as they are honest with you be correct with them, for God loves those who are godly. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | So as long as they remain firm on the treaty for you, you too remain firm for them indeed Allah is pleased with the pious. |
Пока неверные строго соблюдают договор, вы также соблюдайте его неукоснительно. Воистину, Аллах любит богобоязненных. | Behave in a straight manner with them so long as they behave with you in a straight manner for Allah loves the Godfearing. |
Мы сделали их обязательными и намерены осуществлять их столь же неукоснительно, как международный договор. | We have made them mandatory, and we are determined to fulfil them as vigorously as we would an international treaty. |
k) должен неукоснительно соблюдаться принцип раздельного содержания лиц, находящихся в предварительном заключении, и осужденных | (k) Pretrial and convicted prisoners be strictly separated |
За последние три года большинство населения неукоснительно соблюдали положения и законы о процедурах регистрации браков. | Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. |
Мы неукоснительно соблюдаем принципы Конвенции о ядерной безопасности, которую Пакистан подписал сразу же после ее принятия. | We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety, which Pakistan signed at the time of its inception. |
е) Законность должна неукоснительно соблюдаться также и в отношении экстрадиции и выдачи лиц, подозреваемых в терроризме. | (e) Extradition and rendition of terrorism suspects are other areas in which the rule of law must be fully respected. |
Специальный комитет подчеркивает, что при проведении миротворческих операций следует неукоснительно соблюдать цели и принципы, закрепленные в Уставе. | The Special Committee stresses that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter. |
Конвенция о запрещении химического оружия это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, который следует неукоснительно выполнять. | The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament and non proliferation instrument that must be strictly applied. |
Кыргызстан неукоснительно придерживается договорных процедур, включая представление периодических докладов об осуществлении договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. | Kyrgyzstan has committed to abide to treaty procedures, including submitting periodic reports on the implementation of United Nations human rights treaties. |
с. Неукоснительно выполнять положения резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом. | UNGA and UNSC resolutions on counterterrorism should be strictly implemented. |
Поэтому если мы хотим добиться успеха, мы должны понять, что необходимо неукоснительно выполнять ДНЯО во всех его аспектах. | If we wish to make progress, it should thus be clear that all aspects of the NPT should be strictly implemented and enforced. |
Неукоснительно соблюдая положения статьи IX, Россия не изменила своей позиции относительно наличия в Индии и Пакистане ядерного оружия. | While strictly observing the provisions of article IX, the Russian Federation has not changed its position as regards the presence of nuclear weapons in India and Pakistan. |
Нам приятно отметить этот открытый и универсальный характер Организации, воплощенный в статье 4 Устава, которую Уругвай неукоснительно выполняет. | We are pleased to see this confirmation of the Organization apos s dedication to universality and openness, as given form in Article 4 of the Charter, to which Uruguay has always adhered. |
Их не следует ослаблять, пока сербская сторона не будет неукоснительно выполнять условия мирного соглашения в Боснии и Герцеговине. | They should not be eased before a peace agreement in Bosnia and Herzegovina is under faithful implementation by the Serbian side. |
3. требует, чтобы Израиль неукоснительно соблюдал свои международные обязательства в соответствии с принципами международного права и положениями указанной конвенции | quot 3. Demands that Israel comply strictly with its international obligations in accordance with the principles of international law and the provisions of the said Convention |
46. Программа действий, как указано в резолюции 47 173 Генеральной Ассамблеи, должна неукоснительно, эффективно и своевременно осуществляться всеми сторонами. | 46. The Programme of Action, as stated in General Assembly resolution 47 173, should be implemented fully, effectively and on a timely basis by all parties. |
5. Исполнительная власть настоятельно требует, чтобы вооруженные силы Гаити неукоснительно соблюдали свои обязательства, принятые в рамках Соглашения Гавернорс Айленд. | 5. The executive branch insists that the Haitian armed forces scrupulously honour their commitments undertaken within the framework of the Governors Island Agreement. |