Перевод "неуместное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это было совершенно неуместное замечание. | That was not at all an appropriate remark. |
Может быть через это действительно неуместное замечание | 'Maybe through this really inappropriate comment, |
Представитель Германии недавно высказал неуместное замечание в отношении позиции Алжира. | The representative of Germany has lately taken an inappropriate stance with respect to Algeria's position. |
Конечно, эти девушки заплатили за неуместное поведение и стали классическим примером для образования. | Of course, these girls have paid the price for their inappropriate behavior and have become a classic case for education. |
Власти Южного Дарфура утверждают, что деятельность по защите представляет собой неуместное политическое вмешательство. | The authorities in Southern Darfur claim that protection activities constitute inappropriate political interference. |
А неуместное госрегулирование (например, в сфере услуг) остается препятствием для здоровой конкуренции во многих странах. | And misplaced regulation for example, in the service sector remains a barrier to healthy competition in many countries. |
В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление. | In Central America, they continuously fragment into ever smaller units that fight for insignificant positions of authority and irrelevant representation. |
Неуместное принижение серьезности инцидента со стрельбой, чреватого серьезными провокациями, не способствует принятию строгих мер для предупреждения таких случаев в будущем. | The inappropriate downgrading of the shooting incident, which carried serious provocative potential, does not encourage strict measures aimed at preventing future occurrences. |
68. Г н ДЗУНДЕВ (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, квалифицирует заявление представителя Греции как неуместное. | 68. Mr. DZUNDEV (former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement made by the representative of Greece was most inopportune. |
Но местное отделение АдГ в Гамбурге где проживает крупное русскоязычное сообщество недавно сделало нечто невероятно неуместное и оскорбительное даже по собственным стандартам. | But AfD s local chapter in Hamburg home to a large Russian speaking community recently did something extraordinarily tone deaf and offensive, even by its own standards. |
Моя делегация уже неоднократно обращала внимание на неуместное, излишнее и необоснованное, на наш взгляд, представление этому органу еще одной просьбы о вынесении консультативного заключения. | On a number of occasions my delegation has drawn attention to what we believe to be the inappropriate, superfluous and ill founded submission in this body of another request for an advisory opinion. |
За несколько часов до антикоррупционного протеста представитель президента Абигейл Валте разместил ссылку на статью, где описывалось негодование по поводу казенной кормушки как красивое, но неуместное утверждение . | Hours before the anti corruption rally, presidential spokesperson Abigail Valte tweeted a link of an article that described indignation over the pork barrel as a nice but misplaced statement. |
Милонов занялся Архиповой за день до выхода программы Соловьёва, высмеяв её беспокойство за ранеых в Киеве протестующих и использовав её неуместное беспокойство как пример недостатков российского образования. | Milonov engaged Arkhipova a day before Solovyov s radio show, mocking her concerns about wounded protesters in Kiev and holding up her misplaced worry as an example of Russian higher education s failings. |
Особенно в США, человек может потерять свою работу, если сделает неуместное сексуальное замечание, браки рушатся из за случайной связи, и любая форма секса с детьми является абсолютным табу. | Especially in the US, a man can lose his job for making an inappropriate sexual remark, marriages collapse because of a one night stand, and any form of sex with children is an absolute taboo. |
Глобальный продовольственный кризис 2007 2008 был предупреждением того, что может готовить будущее, если мы продолжим вести обычный бизнес, включая неуместное противодействие использованию современной науки в питании и сельском хозяйстве. | The global food crisis of 2007 2008 was a warning of what the future may hold in store if we continue with business as usual, including misplaced opposition to the use of modern science in food and agriculture. |
В шутках юмор часто строится на неожиданном, мягком нарушении табу (при этом они могут содержать что то несимпатичное или социально неуместное), или играть на стереотипах и других культурных убеждениях. | Types of jokes Jokes often depend on the humour of the unexpected, the mildly taboo (which can include the distasteful or socially improper), or playing off stereotypes and other cultural beliefs. |
Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно заменяющей терапии и противоаритмических препаратов. | Principles of evidence based medicine have transformed the way we look at clinical interventions and may prevent repetitions of public health disasters such as the inappropriate promotion of hormone replacement therapy and anti arrhythmic drugs. |
Однако идти дальше будет означать неуместное и рискованное вмешательство Совета в конституционную систему независимой судебной инстанции и принятие непоследовательной позиции в отношении тех принципов, которые мы отстаивали по данному вопросу в прошлом. | To go further would constitute an inadequate and risky interference of the Council in the constitutional basis of an independent judicial body and a position inconsistent with the principles we have defended in the past on this issue. |