Перевод "неуместной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(М2) Например, почему... (М1) Она кажется неуместной. | I think it's a question as to why ... Voiceover It seems like it doesn't fit. |
Кто не сочтет подобную просьбу как минимум неуместной? | Who would not find such a request inappropriate, to say the least? |
Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была беспорядочной и неуместной . | Some analysts proclaim that liberalization was inappropriate or disorderly. |
Ссылку на эту проблему в резолюции следует считать неуместной. | Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place. |
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной. | Or Britain might have joined the euro, making its independent role redundant. |
Нельзя сказать, что развитие образования это та область, где иностранная помощь является неуместной. | This is not to say that educational development is a field where foreign assistance is inappropriate. |
Пока книга готовилась к выходу, президент был убит и публикация эссе казалась неуместной. | He had been assassinated before it was released, making the point of the essay moot. |
Делегация его страны выражает сожаление в связи с неуместной преднамеренной политизацией этого вопроса. | His delegation regretted the deliberate and inappropriate politicization of the item. |
Что абсолютно отсутствует в этой неуместной резолюции, обсуждаемой Генеральной Ассамблеей, это упоминание о необходимости | What is sorely missing in the inappropriate resolution before the General Assembly is mention of the need |
Эта рекомендация представляется неуместной, поскольку в Целевой фонд еще не внесен достаточный объем средств. | That recommendation was inappropriate since the Trust Fund had not yet received sufficient contributions. |
Появление передвижных закусочных должно добавить колорита существующему шведскому столу, но местные находят заграничную культуру неуместной. | The arrival of food trucks should be adding new colour to this smorgasbord, but locals find the imported culture a misfit. |
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния. | But nukes, a belief in deterrence, and the growing realization that Kashmir is a lost cause, have freed the army from the hard life of the trenches. Ideology is increasingly irrelevant as the officer class scrambles to build vast personal fortunes. |
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния. | Ideology is increasingly irrelevant as the officer class scrambles to build vast personal fortunes. |
Увязка вопросов, касающихся осуществления Мирного соглашения между Севером и Югом и урегулирования конфликта в Дарфуре, является неуместной и контрпродуктивной. | The linkage seen between the implementation of the North South Peace Agreement and the resolution of the conflict in Darfur was irrelevant and counterproductive. |
Результатом неуместной национальной гордости стала гибель последней дикой популяции нильских носорогов, которые жили в национальном парке Гарамба в Демократической Республике Конго. | Misplaced national pride was the downfall of the last wild population of Nile rhinos, which lived in Garamba National Park in the Democratic Republic of the Congo. |
Проект резолюции, содержащийся в документе A C.1 49 L.28, является неуместной попыткой обойти подготовительный процесс к Конференции 1995 года. | The draft resolution contained in document A C.1 49 L.28 is an inappropriate attempt to bypass the preparatory process for the 1995 Conference. |
Отмечалось, в частности, что ссылка на договорные взаимоотношения будет неуместной в случае морских исполняющих сторон, для которых договор перевозки имеет меньшее значение. | In particular, it was indicated that reference to contractual relationships would not be appropriate in the case of maritime performing parties, for whom the contract of carriage had less relevance. |
95. В отношении проекта статьи 18 его делегация считает, что эта статья является неуместной в тексте настоящего документа и должна быть изъята. | 95. As to draft article 18, his delegation considered that it had no place in the body of the instrument and should be deleted. |
Вывод из исследования объясняет как должна быть распределена медицинская информация и как должны проводиться информационные кампании для предотвращения распространения в интернете неуместной или некорректной информации. | The conclusion drawn from the research discusses how health information should be distributed and that information campaigns should be held to prevent irrelevant or incorrect information being circulated on the internet. |
Жесткая власть не стала неуместной, но руководители должны развивать в себе контекстуальный интеллект, который позволит им объединить жесткие и мягкие ресурсы власти в стратегию эффективной власти . | Hard power has not become irrelevant, but leaders must develop the contextual intelligence that allows them to combine hard and soft power resources into a smart power strategy. |
По всей стране полиция, действуя по приказу местных властей, разгоняет лагеря протестующих, образованные сторонниками движения Захвати Уолл стрит (OWS) иногда с шокирующей и крайне неуместной жестокостью. | Across the country, police, acting under orders from local officials, are breaking up protest encampments set up by supporters of the Occupy Wall Street (OWS) movement sometimes with shocking and utterly gratuitous violence. |
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом. | My guess might be excellent or crummy but Mrs. Spade didn't raise children dippy enough to guess in front of a DA, an assistant DA and a stenographer. |
На всём оборудовании, предназначенном для выхода в интернет в школах, библиотеках, культурных и молодёжных центрах, должно быть установлено программное обеспечение для защиты малолетних и ограничения их доступа к нелегальной и неуместной информации. | All internet facilities in schools, libraries, cultural and youth centers should install softwares to protect minors and prevent them from accessing illegal and inappropriate information. |