Перевод "неустойчивой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поддержка для неустойчивой еврозоны | Sustaining the Unsustainable Eurozone |
Также и на неустойчивой бирже. | Right? |
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой. | The first strategy is problematic because it is unsustainable. |
Гуманитарная ситуация в Гаити также является неустойчивой. | The humanitarian situation in Haiti is also precarious. |
Эта модель, как нам сегодня известно, является неустойчивой. | That model, we have learned, is unsustainable. |
С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой. | Since then, the international financial system has been highly volatile. |
Во время своего короткого существования Вторая республика оказалась неустойчивой. | During its brief existence, the Second Republic proved unstable. |
С социально экономической точки зрения мобильность становится все более неустойчивой. | From a socioeconomic point of view, mobility patterns are becoming more unsustainable. |
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой. | And, without a return to growth, its debt burden will remain unsustainable. |
Так? Также и на неустойчивой бирже. Ваш выбор может привести | Right? It can happen in the stock market. |
Это позволяет нам постоянно потребляют, что Я считаю, является неустойчивой. | It allows us to continuously consume that I believe is unsustainable. |
После музыкально неустойчивой разработки, реприза сонатной формы начинается в такте 95. | After the musically unstable development, the recapitulation of the sonata form begins at measure 95. |
Между тем, обстановка в плане безопасности в Кот д'Ивуаре остается неустойчивой. | In the meantime, the security situation in Côte d'Ivoire remains precarious. |
Обстановка на большей части территории на востоке страны остается неустойчивой и небезопасной. | Much of the eastern part of the country remains volatile and insecure. |
Этот прогресс был достигнут в обстановке в плане безопасности, которая остается неустойчивой. | That progress was achieved in the context of a security situation that remains fragile. |
Но ситуация остается неустойчивой и требует дальнейшего участия со стороны международного сообщества. | However, the situation remains volatile. There is therefore a need to sustain international engagement. |
всех странах ЮВЕ (кроме Албании) присутствовали признаки неустойчивой структуры потребления и производства. | of unsustainable consumption and production. |
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает. | This garrison economy is increasingly unsustainable, as Pakistan's poor multiply and the economy falters. |
В Тиморе Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой. | Timor Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. |
В отчетный период общая обстановка в плане безопасности в Либерии оставалась спокойной, но неустойчивой. | The overall security situation in Liberia remained calm but fragile during the reporting period. |
Это не тот тип неустойчивой денежно кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима. | This is not the type of volatile monetary policy that Europe wants or needs. |
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой. | The West s response has been far more supportive of Arabs aspirations, but it has also been contradictory and erratic. |
Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. | What this perspective ignores is that pre crisis growth in the US and the global economy was based in part on an unsustainable configuration. |
Проливные дожди в 2005 и 2009 годах только усугубляли проблему, сделав местность еще более неустойчивой. | Heavy rains in 2005 and 2009 only exacerbated the problem by leaving the terrain yet more unstable. |
Ситуация, созданная после заключения соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, остается неустойчивой. | The ceasefire agreement of 3 May 2003 has remained shaky. |
Несмотря на политический прогресс в Бурунди, ситуация в области безопасности там по прежнему остается неустойчивой. | Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious. |
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой. | Any globalization that is limited to the first three or four freedoms but omits the last one is partial and not sustainable. As soon as people cannot move, there will be little to stop governments from limiting the free movement of goods or other factors of production. |
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой. | Any globalization that is limited to the first three or four freedoms but omits the last one is partial and not sustainable. |
В нескольких случаях начатые реформы дали неоднозначные результаты, что объясняется, в частности, сохранением неустойчивой практики скотоводства. | In some cases, the reforms introduced have led to mixed results, owing mainly to the persistence of non sustainable grazing practices. |
Несмотря на эти отрадные инициативы, которым наша делегация отдает должное, безопасность зоны по прежнему остается неустойчивой. | In spite of these welcome initiatives, which my delegation duly appreciates, the security of the zone remains fragile. |
Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. | Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two tier Europe. |
Это особенно важно из за неустойчивой среды, в которой на сегодняшний день находятся местные языки и наречия. | This is especially important because of the sometimes frail environment indigenous languages now live. |
Ситуация в плане продовольственной помощи остается неустойчивой распределение продовольствия осуществляется нерегулярно и масштабы недоедания в стране расширяются. | The food aid situation remains precarious, with gaps in distribution and mounting malnutrition in the country. |
Вместе с тем Индия недвусмысленно осуждает сохранение неустойчивой ситуации, отмеченной актами терроризма и чрезмерно жесткими ответными мерами. | India, however, unequivocally condemned the persistence of a fragile situation marked by acts of terrorism and excessively harsh retaliatory measures. |
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. | It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. |
Даже, казалось бы, сильная сторона экономики процветающий сектор услуг и низкий уровень безработицы покоится на неустойчивой кредитной политике. | Even the economy s apparent strengths a thriving service sector and low unemployment rest on unsustainable credit policies. |
Обстановка в плане безопасности в Демократической Республике Конго остается неустойчивой и опасной, что подтверждается недавней гибелью девяти миротворцев. | The security situation in the Democratic Republic of the Congo remained volatile and dangerous, as was confirmed by the recent killing of nine peacekeepers. |
а) несмотря на позитивные усилия, предпринимаемые нынешним правительством, ситуация в области прав человека в Гватемале остается весьма неустойчивой. | (a) Notwithstanding the positive efforts made by the present Government, the human rights situation in Guatemala remains very troubling. |
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, стала психически неустойчивой . | As I told you this morning, after her son's tragic death how shall I put it? |
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак. | The near certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already unstable GNP, especially for Park. |
Но экономическая модель страны осталась прежней, как четко выразился бывший премьер Госсовета Вэнь Цзябао, нестабильной, несбалансированной, нескоординированной и неустойчивой . | But the country s economic model remains, as former Premier Wen Jiabao famously put it, unstable, unbalanced, uncoordinated, and unsustainable. |
Так же как и система квот, существовавшая 30 лет назад, нынешняя зависимость от квот в долгосрочной перспективе является неустойчивой. | Much like the quota system of 30 years ago, the current reliance on quotas is unsustainable in the long term. |
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой. | Akan tetapi karena matahari tidak bersinar setiap saat dan angin tidak selamanya bertiup, energi yang dihasilkan dari sumber tersebut tidak stabil dan tidak tersedia secara terus menerus. |
Однако на самом деле из за гравитационного влияния других планет точка L в системе Солнце Земля является крайне неустойчивой. | This is the case for the Sun Earth system, the Sun Jupiter system, and, by a smaller margin, the Earth Moon system. |
С момента создания штата и до периода президентства Порфирио Диаса (Porfirio Díaz), экономика, особенно её горнодобывающий сектор, была неустойчивой. | From the establishment of the state until the Porfirio Díaz period, the economy, especially the mining sector was erratic. |